和语

日語中的日本固有部分

和语(日语:和語わご Wago),日语中又称大和言叶(日语:大和言葉やまとことば Yamatokotoba),是日语辞汇来源的一类,指相对于汉语外来语日本原本使用的固有辞汇。“やまとことば”又可写为“倭詞”或“和詞”。一个汉字训读即是与此汉字的意义相对应的和语词。

音韵 编辑

和语的音韵有如下特征:

  • 词首原则上不出现浊音半浊音ピカピカ拟声语、拟态语除外。“ばら(薔薇)”(玫瑰)等出现浊音词头的情况,是古语的词头脱落的结果。“ばら”的古语是“いばら”/“うばら”。
  • 词首不出现ら行音。此特点与阿尔泰语系诸语和韩语相同。
  • 形成合成词时,前一词的元音有时发生变化,后一词可能出现连浊现象。如:き(木)+たつ(立つ)→木立(こだち);さけ(酒)+たる(樽)→さかだる(酒樽)等。

辞汇 编辑

汉字语或外来语+动词する”构成的复合词(“選択する”、“サービスする”等)以外的几乎所有动词,几乎所有的形容词,以及全部助词都属于和语。例如:みる(見る)はなす(話す)よい(良い)主格的助词)、うみ(海)やま(山)さくら(桜)等。名词形容动词中,和语、汉语、外来语皆出现。

意义的特征 编辑

和语词,特别是其中的复合词派生词有较多[来源请求]自然季节变化相关的词给人以有情调的感觉,如青空あおぞら」、「初霜はつしも」、「夜長よなが〔秋について〕」、「春雨はるさめ」、「苔清水こけしみず」、「浅瀬あさせ」、「渦潮うずしお」、「細濁ささにごり・小濁ささにごり」、「木漏こもれ木洩こもれ」、「蟬時雨せみしぐれ」、「月雪花つきゆきはな」、「梅雨つゆ黴雨つゆ」、「ともしび燈火ともしびともしび总体[来源请求]而言,相对于和语词,汉语词感情色彩较少,较多[来源请求]用于“理性”领域,如大量表示抽象概念和制汉语

另外,近年来表达与社会问题教育等有关的负面状况时有较多使用和语的倾向[来源请求],如いじ」・「いじめ」、「こぼ」、「もり等。

同义的外来语 编辑

战后的日语中,有一定数量的和语词被外来语词取代或部分取代。例如:

  • さじ(匙) → スプーン(英语:spoon
  • ちち(乳) → ミルク(milk)
  • つけぶみ(付文・付け文)・こいぶみ(恋文) → ラブレター(love letter)

另一方面,也有如“キー(key)”/“かぎ(鍵)”和语比同义的外来语更常用的例子。

参考文献 编辑

  1. 金田一春彦 (1988), 日本语, vol. 上, 岩波书店, ISBN 978-4004300021 pp133-279

相关项目 编辑