夏威夷英语,又称夏威夷克里奥尔英语(英语:Hawaiian Creole English)或夏威夷皮钦语Hawaiian Pidgin),是一种克里奥尔语(混合语),为英语太平洋的一种皮钦语,通行于美国夏威夷州

夏威夷英语
母语国家和地区 美国夏威夷州
母语使用人数
约700,000人(1986年)[1]
语系
皮钦英语
  • 太平洋地区的皮钦英语
    • 夏威夷英语
语言代码
ISO 639-3hwc
Glottologhawa1247[2]
语言瞭望站52-ABB-dc
英语

英语和夏威夷语夏威夷州同为官方语言。因此夏威夷人的日常英语中融入了大量夏威夷语元素。由于历史上曾有大量日本人、中国人、朝鲜人、菲律宾人和波多黎各人移民到夏威夷,夏威夷英语中也融入了许多日语汉语朝鲜语菲律宾语西班牙语的元素,因而独具特色。

夏威夷州的广告中常常包含有夏威夷英语,在当地的旅游景点也很常见。在夏威夷语中,这种语言被称为“ōlelo paʻi ʻai”,意思是“夏威夷芋泥语”。虽然夏威夷英语在夏威夷州使用广泛,但并非正式场合下的语言。

历史 编辑

夏威夷英语起源于甘蔗种植园,是讲夏威夷语的夏威夷原住民、讲英语的居民和外国移民之间的一种交流方式。它取代了夏威夷原住民已经在种植园和夏威夷其他地方使用的现有皮钦语,并受其影响。由于此类甘蔗种植园经常雇佣来自许多不同国家的工人,因此需要一种通用语言,以便种植园工人与彼此及其主管进行有效沟通。夏威夷皮钦语受到了许多不同语言的影响,包括葡萄牙语夏威夷语美式英语粤语。随着其他背景的人被带到种植园工作,夏威夷皮钦语从日语伊洛卡诺语冲绳语韩语等语言中获得了更多词汇。在夏威夷的波多黎各定居者所说的西班牙语也对夏威夷皮钦语产生了较小程度的影响。

即使在今天,夏威夷皮钦语仍保留着这些语言的一些影响。例如,夏威夷语皮钦语中的“stay”一词的形式和用法类似于夏威夷动词“noho”、葡萄牙语动词“ficar”或西班牙语“estar”,意思是“成为”,但仅在指代临时状态或位置。

在过去的几十年里,由于经济问题,许多夏威夷居民搬到了美国本土。因此,在其他 49 个州可以找到数千名夏威夷皮钦语使用者。

从历史上看,教师和政策制定者一直在争论,从小说夏威夷克里奥尔英语是否会阻碍标准英语的学习。

相关条目 编辑

  1. ^ 夏威夷英语于《民族语》的链接(第16版,2009年)
  2. ^ Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin; Bank, Sebastian (编). Hawai'i Creole English. Glottolog 2.7. Jena: Max Planck Institute for the Science of Human History. 2016.