罗伯特·司提反

罗伯特一世·艾蒂安(Robert I Estienne;法语发音:[etjɛn];1503年-1559年9月7日),又名罗伯特·司提反(拉丁语:Robertus Stephanus[1];英文:Robert Stephens)。1503年出生于巴黎,是宗教改革时期的印刷商和古典学者。他的父亲亨利·艾蒂安(Henri Estienne)是艾蒂安印刷厂的创始人。父亲去世后,他便成为艾蒂安印刷厂的老板。[2]

罗伯特.艾蒂安出版和再版了许多古典文献以及《圣经》的希腊文和拉丁文译本。在拉丁语、希伯来语和希腊语中,艾蒂安被称为“国王的印刷商”,他最重要的作品是《拉丁语辞典》(Thesaurus linguae latinae),[3]它被认为是现代拉丁语词典编纂的基础。此外,他还是第一个将《新约》分为标准经节编号印刷的人。[4]

艾蒂安曾是一名天主教徒,后来成为新教徒。他出版的许多《圣经》都包含评论,这让索邦大学的天主教神学家很不高兴,他们试图审查艾蒂安的作品。最终,被索邦神学院的偏见所胜过,艾蒂安和他的家人逃到了日内瓦,在那里他继续他的印刷工作,不受审查,并且出版了许多约翰.加尔文的作品。 1556年他成为日内瓦公民,1559年9月7日在那里去世。在艾蒂安的四个儿子中,有两个成为了有成就的印刷家,其中一个是亨利·艾蒂安(Henri Estienne),他继承了祖父艾蒂安印刷厂的遗产。罗伯特.艾蒂安是艾蒂安家族中最成功的印刷商之一,也是当时最伟大的学者之一。与其他印刷商一起,艾蒂安为“法国印刷业的黄金时代”做出了贡献。[2]


生平简介 编辑

早期生活 编辑

罗伯特.艾蒂安1503年生于巴黎。他是著名人文主义印刷商亨利.艾蒂安的次子,他精通拉丁文希腊文希伯来文。 1520年父亲去世后,艾蒂安的印刷厂由父亲以前的合作伙伴西门·科利纳(Simon de Colines)维持,他还娶了艾蒂安的母亲-寡妇艾蒂安。由于父亲去世时艾蒂安还未成年,科林斯和吉勒·内普弗(Gilles Nepveu, 他姐姐Nicole的丈夫或未婚夫)成为他的法定监护人。艾蒂安和科林斯很可能在艾蒂安印刷厂合作过一段时间。科林斯以其精致的字体切割而闻名,而艾蒂安则以其准确性而闻名。[2]

1526年,罗伯特.艾蒂安接管了父亲的印刷厂,而科林斯则在附近建立了自己的公司。双方同意将房屋、印刷设备和印刷用品各分一半。科林斯将他的店铺搬到了艾蒂安店铺的街边。虽然此后他们的关系性质基本不明,但学者们认为他们相互尊重,很可能继续合作,共享字体和材料。尽管艾蒂安在1526年重新建立了他父亲的印刷店,但他作为学者-印刷商的第一个独立项目可以追溯到1524年。他在巴黎寻找手稿,正要出版一本拉丁文版的《圣经》时。他已经印制了一本新约圣经,但他在文本中引入的一些细微的改动给他带来了神学院的责难。这是他和该机构之间一连串纠纷的第一个。大约在这个时候,他加入了更正教会。[2]

1526年,艾蒂安与Perrette Badius结婚,后者的父亲Josse Badius Ascensius开了一家印刷厂,给艾蒂安提供了仅靠父亲的材料所缺乏的印刷资源。1535年她父亲去世后,艾蒂安合并了艾蒂安和巴迪斯的印刷业务。他的第一本《武加大圣经》于1527年出版。在他从事《圣经》工作的同时,他通过出版一系列八开本来增加收入和声誉,这些八开本是关于西塞罗卢西恩等学者的小型廉价教育书籍。[2]

拉丁文经典 编辑

罗伯特.艾蒂安以其“御用排版师”的头衔,通过对文法作品和其他教科书以及古典和教父学作家,如卡西乌斯·狄奥西塞罗撒路斯提乌斯尤利乌斯.凯撒殉道者游斯丁君士坦丁堡的苏格拉底索佐门的大量版本印刷,促进了艾蒂安印刷厂的发展。在他职业生涯的前十五年里,艾蒂安将他的印刷重点放在五位拉丁经典作家身上,特别是西塞罗特伦斯普劳图斯普林尼维吉尔。从1541年到1545年,他出版的作家作品数量几乎增加了三倍。学者们认为,艾蒂安因为他出版的《圣经》和天主教会的麻烦,使他出版了更多拉丁古典文学作者的著作,作为一种缓冲。[2]

艾蒂安出版的许多经典作品,特别是希腊文版本(使用克劳德.加拉蒙制作的字体印刷),因其排版的优雅而闻名。从艾蒂安的出版社发行的主要版本共有八种。他从《教会历史》(Historia ecclesiastica,1544年)开始,到阿庇安的《罗马史》(Historia Romana,1551年)结束。最后一部是在艾蒂安离开巴黎后,由他的弟弟查尔斯完成的,并以查尔斯的名字出现。艾蒂安还印刷了许多拉丁文经典的版本,其中1532年的对开本《维吉尔》最值得一提。他印制了大量的拉丁文语法和其他教育著作,其中许多是他的朋友与人文主义事业的同事Mathurin Cordier写的。艾蒂安曾接受过冲压训练,但没有任何字体被确认为他自己的。然而,艾蒂安确实监督了当时最优秀的冲压师的工作,如克劳德·加拉蒙。在艾蒂安的指导下,加拉蒙设计了法国国王使用的希腊字体,该字体被用于印刷第一版《罗马史》。因此,艾蒂安是第一个获准使用国王的希腊字体的印刷商。[2]

辞典编纂 编辑

罗伯特.艾蒂安是当时最好的印刷商之一,他被要求从最好的拉丁文作者中编纂一部词典,或者自己制作一部词典;1531年,他出版了《拉丁语辞典》(Thesaurus linguae latinae),这本词典被一些学者认为是现代拉丁语词典编纂的基础。而且,这部词典使艾蒂安成为“法语词典编纂之父”。该书共964页,在1536年和1543年分三册进行了改进。被认为是他“最伟大的拉丁语学术纪念碑”。[2]

根据他在《拉丁语辞典》方面的工作,他于1538年出版了《高卢拉丁词典》,于1540年出版了《法语词典》。这些词典在当时优于其他词典,因为非经典元素已经被编辑掉了;在确定单词时,检查了它们在上下文中的正确性和适用性;而且引文完全来自经典作者。此外,它还将一致性应用于词序,因为词典编纂者对词的顺序是按字母还是按词源排序存在分歧。艾蒂安的词库是以单词的前三个字母为基础按字母顺序排列,然后按词源学进行分组。在1540年代,他开始出版更简洁的学校字典。这些词典中有许多被翻译成其他语言,如德语和法兰德斯语。从1528年到1580年,他出版了几个版本的希腊字母(Alphabetum graecum),这是文艺复兴时期希腊正字法的代表。[2]

宗教文本 编辑

罗伯特.艾蒂安早在1528年就开始用拉丁文印刷《圣经》,但他在1546年印刷了他的第一本希腊文《新约》。尽管它类似于伊拉斯谟的作品,但艾蒂安声称受到古代抄本的影响更多。前两部是优美的希腊文,称为O mirifica。第三部也是最重要的一部被称为Editio Regia或“皇家版”(Royal edition),[5]1550年为国王亨利二世出版。它之所以重要,是因为加拉蒙制作的希腊字体成为欧洲印刷商使用最多的希腊字体,它结合了15种以上的希腊文资料,并在空白处做了注释。1550年的版本被称为公认文本Textus Receptus),是许多世代的标准文本。[6]1551年版包含伊拉斯谟和武加大的拉丁文译本。正是在这一版中,首次引入了将新约圣经分成节句的做法。[7]

在他完成《武加大》之后,他开始发展自己的风格。他对研究原文而不是翻译感兴趣。此外,他有兴趣写评论,以帮助一个普通读者理解学术文本,以至于加入自己的解释。此外,艾蒂安在《希腊文新约》第四版中的注释,引发了索邦大学与他的对立。他出版了两个版本的希伯来圣经。艾蒂安收购武加大手稿,并在巴黎和整个职业生涯中如1527年,1532年,1540年,和1546年印刷了一些版本。在1532年的版本中,他加入了一个序言,说他们的文本已经被修复。在这个版本中,他把使徒行传放在福音书保罗的书信之间,这是大多数圣经的标准。在此之前,使徒行传通常是放在最后。[4]

他的版本,特别是1546年,包含了一个新的翻译放在武加大译本的一侧,是尖锐和激烈的批评神职人员的主题。1539年,他获得了拉丁语和希伯来语“国王的印刷商”的称号,后来又获得了希腊语的称号。这激起了索邦大学的愤怒,因为艾蒂安已经从天主教改信基督新教。索邦大学反对当时的人文主义理想,并试图对艾蒂安的出版商进行审查。他受到法国的法兰西斯一世的保护,他与法兰西斯一世之间有强大的赞助和友谊;艾蒂安协助法兰西斯一世印刷批准政策的文件,这些文件确立了他的权力并使之合理化。后来,艾蒂安发表了一份文件,告知公众法国王室、德国新教徒和土耳其王室之间的联盟对于欧洲的宗教和平是有益处的。1538年,法兰西斯一世要求艾蒂安将他印制的每一本希腊书籍都赠送一份,以建立皇家图书馆,这也成为第一个版权图书馆。然而,1547年法兰西斯一世去世后,由亨利二世继位,艾蒂安在1550年左右逃到日内瓦。他带来了他的印刷材料,包括由加拉蒙制作的希腊字体。[2]

日内瓦时期 编辑

罗伯特.艾蒂安抵达日内瓦后,于1552年发表了一篇针对索邦大学攻击的辩护文章,名为《给巴黎神学家的答复》(Reply to the Paris Theologians)。它最初以拉丁文出版。后来艾蒂安把它翻译成法文,再次出版。在《给巴黎神学家的答复》中,他逐一回应索邦大学的神学家对他的指控。[8]艾蒂安在日内瓦建立了他的印刷公司,他的弟弟查尔斯(Charles)帮助经营在巴黎的公司。[9]然而,查尔斯死于债务人监狱后,罗伯特二世(Robert II)接管了这家公司。在日内瓦,艾蒂安于1553年发行了《法语圣经》和许多约翰.加尔文的著作,包括1553年的《基督教要义》。1556年,他成为日内瓦共和国公民,1559年9月7日,他在日内瓦去世。艾蒂安的其他儿子亨利二世和François在他去世后,继续经营艾蒂安日内瓦的商店。罗伯特.艾蒂安是艾蒂安家族中最成功的印刷商之一,也是当时最优秀的学者之一。法兰西斯一世统治时期被认为是“法国印刷术的黄金时代”的部分原因正是由于艾蒂安。[2]

出版商标 编辑

罗伯特.艾蒂安在他的出版上使用了几种压印。1544年,艾蒂安在《Preparatio Evangelica》的扉页上首次出现了橄榄枝和蛇缠绕在长矛上的压印。它像征著战争与和平时期的智慧。它下面的格言翻译为“献给睿智的国王和勇敢的战士”。另一个压印叫做艾蒂安家族的橄榄,上面有罗马书11:20的字样,Noli altum sapere(不可骄傲)。该压印显示了一个人站在橄榄树旁。[9]学者们认为这个人是使徒保罗,他在肯定信仰的重要性。这与艾蒂安与新教改革的关系是一致的。橄榄树的意思是代表知识之树。这个手法可能是对索邦大学的天主教神学家“缺乏谦逊”的微妙攻击。[2]

参考 编辑

  1. ^ Philippe Renouard, Répertoire des imprimeurs parisiens, Paris 1926, reprint 1965, pp. 141–143.
  2. ^ 2.00 2.01 2.02 2.03 2.04 2.05 2.06 2.07 2.08 2.09 2.10 2.11 Robert Estienne. Wikipedia. 2020-05-29 [2020-06-16]. (原始内容存档于2020-09-09) (英语). 
  3. ^ Thesaurus Linguae Latinae. Wikipedia. 2020-01-03 [2020-06-16]. (原始内容存档于2020-09-09) (英语). 
  4. ^ 4.0 4.1 Ministries, Ligonier. Robertus Stephanus | 5 Minutes in Church History. https://www.5minutesinchurchhistory.com/. [2020-06-16]. (原始内容存档于2020-09-09) (美国英语). 
  5. ^ The Printer's Device. Pitts Theology Library. : 21–22. 
  6. ^ Adams, Richard M. A Most Perilous Journey. Pitts Theology Library. : 19. 
  7. ^ The Printer's Device. Pitts Theology Library. : 24. 
  8. ^ The Printer's Device. Pitts Theology Library. : 23. 
  9. ^ 9.0 9.1 Robert I Estienne | French scholar and printer. Encyclopedia Britannica. [2020-06-16]. (原始内容存档于2021-02-26) (英语).