讨论:乔治敦 (华盛顿哥伦比亚特区)

TuhansiaVuoria在话题“各地用词”中的最新留言:2天前
          本条目页依照页面评级标准评为初级
本条目页属于下列维基专题范畴:
美国专题 (获评初级未知重要度
本条目页属于美国专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科美国类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
 初级  根据专题质量评级标准,本条目页已评为初级
 未知  根据专题重要度评级标准,本条目尚未接受评级。

建议更名:简体标题“乔治城 (华盛顿哥伦比亚特区)”→新名称

编辑

乔治城 (华盛顿哥伦比亚特区)” → “新名稱”:依据Help:中文维基百科的繁简、地区词处理#编辑一般文章时的注意事项所言(“避免以繁体书写简体地区特有字词/以简体书写繁体地区特有字词”),请求移动到简体的“乔治敦 (华盛顿哥伦比亚特区)”或台湾正体的“喬治城 (華盛頓哥倫比亞特區)”或香港繁体的“佐治城 (華盛頓哥倫比亞特區)”。--Txkk留言2024年11月25日 (一) 05:17 (UTC)回复

大陆不用“乔治城”的吗?—— Eric Liu 創造は生命(留言留名学生会 2024年11月25日 (一) 06:39 (UTC)回复
中国(大陆)简中标准翻译是“乔治敦”,“乔治城”是台湾传过来的译法,在中国(大陆)不算标准译法。--Txkk留言2024年11月25日 (一) 07:11 (UTC)回复
(-)倾向反对当前标题与“喬治城 (華盛頓哥倫比亞特區)”只有简繁区别,没有必要移动。——留言2024年11月26日 (二) 05:05 (UTC)回复
中国大陆/中国内地的翻译要写成简体,港澳台的翻译要写成繁体,不能写成错位的。--Txkk留言2024年11月26日 (二) 17:48 (UTC)回复
是这样的。现在在大陆简体模式下阅读时条目名转换就不正确,显示的是简体的“乔治城”,而不是“乔治敦”。--万水千山留言2024年11月26日 (二) 22:14 (UTC)回复
这可用字词转换修正。——留言2024年11月27日 (三) 08:07 (UTC)回复
(+)支持:两本地名词典及新华社历史资料库里译名均为“乔治敦”。条目最初创建时的名称就是简体的“乔治敦 (华盛顿哥伦比亚特区)”(应该先到先得),中途被错误移动了。--万水千山留言2024年11月26日 (二) 22:10 (UTC)回复
那么本人(+)支持移回乔治敦 (华盛顿哥伦比亚特区)。——留言2024年11月27日 (三) 08:12 (UTC)回复

各地用词

编辑

本人用Google搜索了以下内容:

Google结果数 "乔治城" "华盛顿" "乔治敦" "华盛顿" "佐治城" "华盛顿" "乔治城大学" "乔治敦大学" "佐治城大学"
site:.cn 25000 24200 67100 14400
site:.hk -site:baidu.hk 2300 2030 353 8330 917 247
site:.mo 115 10 1 143 38 2
site:.my 734 456 4550 355
site:.sg 331 346 773 139
site:.tw 7520 4050 17300 1570

这可能不太准确,但作为初步资讯,本人建议进一步检查本页面和乔治城大学的字词转换各地用词。——留言2024年11月27日 (三) 12:36 (UTC)回复

其他区域用词我不太关注,但大陆简体用词应该是“乔治敦”,这个是权威来源里的规范译名,不能以搜索结果数量来推翻。一般来说大学名字也是要随地名来翻译的,除非该大学官方网站上有不同的中文译名。--万水千山留言2024年11月27日 (三) 21:04 (UTC)回复
返回到“乔治敦 (华盛顿哥伦比亚特区)”页面。