维基百科:同行评审/DotA

Fantasticfears留言+记录2009年8月31日 (一) 09:57 (UTC)[回复]

评审期︰2009年8月31日至2009年10月1日

内容与遣词

编辑
包括条目内的学术成分、遣词造句、翻译精确性、完成度及连贯性等一概与内容有关的要点

--FrankLSF95(Wikibreak) 2009年9月4日 (五) 11:57 (UTC)[回复]

  • 韩国N-log的游戏《黑暗之光》(Darkness and Light)要求玩家从阵营光明和黑暗中选择其一,以破坏对方基地为目的。[7]开发公司称其为“对战战略攻城网游”,每次对战约进行30分钟,玩家可透过杀死中立、敌方势力来提升等级与获得金钱来购买装备。。这一段跳出来的目的是要说明什么呢?不知道这一套游戏的读者可能也无法了解,韩国的这一套游戏和条目本身的关连。如果是不同的游戏,那就不需要放进来。-cobrachen (留言) 2009年9月5日 (六) 05:18 (UTC)[回复]
  • 再细化一点么?主要是说明DotA对于一些游戏的影响。--Fantasticfears留言+记录2009年9月7日 (一) 05:49 (UTC)[回复]
我举出的这一段并没有说明韩国这个游戏和条目的主角两者之间有什么关联?设计公司?发行公司?名称?角色的设定?因为关联性看不出来,也就不知道为什么要提这个游戏。-cobrachen (留言) 2009年9月17日 (四) 01:45 (UTC)[回复]
理解了。--Fantasticfears留言+记录2009年9月21日 (一) 05:11 (UTC)[回复]
  • (!)意见每个玩家控制一个英雄(一个具有强大能力的单位)。如果说英雄的定义是一个具有强大能力的单位,那么,这个说明应该在提到英雄这个词的第一次就要同时写出来。对这个游戏没有概念的读者,是无法了解英雄在游戏中的意思是不是有独特的定义。-cobrachen (留言) 2009年9月27日 (日) 04:15 (UTC)[回复]
  • (!)意见。刚刚把游戏性看了三遍,然后搭配英文版看一次之后,对于一些问题比较容易看出来。你的撰写是以翻译加上自己的资料而来,不过,你所增加的资料与翻译的部分,在联贯性上作的不好,在加上翻译的ㄧ些内容,润饰或者是用词上也有类似的问题,因此阅读起来比较累。我想这也是英雄的定意会出现在第二段的关系,因为英文版的第一段完全没有出现该字眼,因此当你在中文版的第一段使用英雄这个词,但是附注是采取英文版的格式,就出现我上面指出的问题。
以下面这一段为一个例子,说明一下你还需要大量润饰的部分。透过杀死电脑控制的普通单位或中立单位获得经验和金钱;当累积足够的经验,英雄的属性可以增强。技能点提高了英雄的能力和攻击。除了获得经验,玩家还需要获得一个的资源:金钱。游戏不需采集金钱,取而代之的是透过击杀单位的金钱系统;除了由系统提供的定期收入,杀死敌对单位、敌方英雄、中立单位、摧毁防御塔和地方建筑都可以获得金钱。。你提到属性会提高,但是文中又出现技能点,这应该算是属性的一部分,可是,除了技能点之外就没有了吗?如果属性只有技能点这个部分,你需要让两者之间产生联贯。可是文中看不到。其次你提到取而代之的是透过击杀单位的金钱系统,但是,你又提到系统会定期给玩者金钱,也就是说,玩者可以不做任何事情就有金钱的收(先不论多寡),这就和你提到的击杀单位的金钱系统不符合。此外,防御塔和地方建筑也算是单位吗?还是只有会移动的生命或半生命体才算?如果不算,那么,建筑与防御塔就不能以击杀单位作为定义的形态。这些都是欠缺联贯性的ㄧ些例子。这就好像每个句子的意思都还可以看懂,但是前后之间的关联性很不明显,阅读起来有些困难。-cobrachen (留言) 2009年9月27日 (日) 04:45 (UTC)[回复]

格式与排版

编辑
包括维基化、专题格式、错别字与标点符号、外文内容及排版等信息
我看看怎么扩充吧,我得找找来源。--Fantasticfears留言+记录2009年9月14日 (一) 05:27 (UTC)[回复]

参考与观点

编辑
包括各类型的参考文献、中立观点、以及其他中文维基百科内的方针与指引等

可添加内容

编辑
条目还可添加什么方面内容使其充分完整而又不罗嗦。

特色条目

编辑
条目与一些特色条目的差距在哪里?

以往记录

编辑
请参见条目的讨论页