中蒙联合转写
此条目没有列出任何参考或来源。 (2019年5月11日) |
中国-蒙古国联合蒙文转写是用来将蒙古文(传统蒙古文、托忒文、满文、锡伯文,以及达斡尔文、鄂温克文)转写为拉丁字母的一系列转写方案。
历史
编辑- 1997年8月,中国、蒙古国、德国共同向ISO提出了一套蒙古文转写方案,以替代过时的鲍培式方案;苦于错过了申报期限,未果,此即ISO/CD 14522《蒙古文拉丁转写方案》。
- 在此基础上,2005年7月中国、蒙古国再次共同向ISO提出一套蒙古文转写方案(ISO/TC 46/WG 3)。此方案由于直接与统一码(Unicode)挂钩,是完全无损的蒙古文转写,此即本文所述方案。
方案表
编辑蒙古文统一码 | 通用转写 | 胡都木转写 | 托忒转写 | 锡伯文转写 | 满文转写 |
---|---|---|---|---|---|
᠀ | & | & | & | ||
᠁ | … | … | … | … | |
᠂ | , | , | |||
᠃ | . | . | |||
᠄ | : | : | : | : | |
᠅ | # | # | # | ||
᠆ | –' | – | |||
᠇ | –" | – | |||
᠈ | ,' | , | |||
᠉ | .' | . | |||
᠊ | ‐ | ‐ | ‐ | ‐ | ‐ |
(FVS1) | ' | ' | ' | ' | ' |
(FVS2) | " | " | " | " | " |
(FVS3) | ` | ` | ` | ` | ` |
(MVS) | _ | _ | |||
᠐ | '0 | '0 | '0 | ||
᠑ | '1 | '1 | '1 | ||
᠒ | '2 | '2 | '2 | ||
᠓ | '3 | '3 | '3 | ||
᠔ | '4 | '4 | '4 | ||
᠕ | '5 | '5 | '5 | ||
᠖ | '6 | '6 | '6 | ||
᠗ | '7 | '7 | '7 | ||
᠘ | '8 | '8 | '8 | ||
᠙ | '9 | '9 | '9 | ||
︑ | ," | , | |||
︐ | ,` | ,` | |||
︒ | ." | . | |||
ᠠ | a | a | a | a | a |
ᠡ | e | e | |||
ᠢ | i | i | |||
ᠣ | o | o | o | o | |
ᠤ | u | u | |||
ᠥ | ö | ö | |||
ᠦ | ü | ü | |||
ᠧ | ë | ë | |||
ᠨ | n | n | n | n | n |
ᠩ | ng | ng | ng | ||
ᠪ | b | b | b | b | |
ᠫ | p | p | |||
ᠬ | x | x | |||
ᠭ | g | g | |||
ᠮ | m | m | m | m | |
ᠯ | l | l | l | l | l |
ᠰ | s | s | s | s | s |
ᠱ | š | š | š | ||
ᠲ | t | t | |||
ᠳ | d | d | |||
ᠴ | č | č | z | c | c |
ᠵ | ǰ | ǰ | j | ||
ᠶ | y | y | (y') | y | y |
ᠷ | r | r | r | r | |
ᠸ | w | w | f | w | w/f |
ᠹ | f | f | |||
ᠺ | k | k | (k') | ḱ | ḱ |
ᠻ | ḳ | ḳ | ḳ | ||
ᠼ | c | c | |||
ᠽ | z | z | |||
ᠾ | h | h | |||
ᠿ | ž | ž | |||
ᡀ | lh | lh | |||
ᡁ | ẑ | ẑ | |||
ᡂ | ĉ | ĉ | |||
ᡃ | ː | ː | |||
ᡄ | é | e | |||
ᡅ | í | i | |||
ᡆ | ó | o | |||
ᡇ | ú | u | |||
ᡈ | ő | ö | |||
ᡉ | ű | ü | |||
ᡊ | ṅ | ng | |||
ᡋ | ḃ | b | |||
ᡌ | ṗ | p | |||
ᡍ | ẋ | x | |||
ᡎ | ġ | g | |||
ᡏ | ṁ | m | |||
ᡐ | ṫ | t | |||
ᡑ | ḋ | d | |||
ᡒ | ċ | č | |||
ᡓ | j | ǰ | |||
ᡔ | ć | c | |||
ᡕ | ẏ | y | |||
ᡖ | ẇ | w | |||
ᡗ | ḱ | k | |||
ᡘ | ģ | ģ | |||
ᡙ | ḣ | h | |||
ᡚ | ĵ | ĵ | |||
ᡛ | ń | ń | ń | ||
ᡜ | ź | ź | |||
ᡝ | è | e | e | ||
ᡞ | ì | i | |||
ᡟ | ï | ï | ï | ||
ᡠ | ȕ | u | u | ||
ᡡ | ū | ū | ū | ||
ᡢ | ň | ng | |||
ᡣ | ǩ | k | |||
ᡤ | ǧ | g | g | ||
ᡥ | ẍ | x | x | ||
ᡦ | ṕ | p | p | ||
ᡧ | ś | š | š | ||
ᡨ | ṭ | t | t | ||
ᡩ | ḍ | d | d | ||
ᡪ | ƶ | j | |||
ᡫ | ƒ | f | |||
ᡬ | ĝ | ġ | ġ | ||
ᡭ | x̊ | x̊ | x̊ | ||
ᡮ | ts | ts | ts | ||
ᡯ | dz | dz | dz | ||
ᡰ | ẓ | ž | ž | ||
ᡱ | ḉ | ḉ | ḉ | ||
ᡲ | ʒ | ʒ | |||
ᡳ | î | i | |||
ᡴ | ķ | k | |||
ᡵ | ṛ | r | |||
ᡶ | ḟ | f | |||
ᡷ | ď | ď | |||
ᢀ | ṃ | ṃ | ṃ | ṃ | |
ᢁ | ḥ | ḥ | ḥ | ḥ | |
ᢂ | â | â | â | â | |
ᢃ | ŏ | ŏ | ŏ | ŏ | |
ᢄ | ȏ | ȏ | ȏ | ȏ | |
ᢅ | ˑ | ˑ | ˑ | ˑ | |
ᢆ | ːˑ | ːˑ | ːˑ | ːˑ | |
ᢇ | ā | ā | ā | ||
ᢈ | ī | ī | |||
ᢉ | ḵ | ḵ | ḵ | ||
ᢊ | ṉ | ṉ | ṉ | ||
ᢋ | ƈ | ƈ | ƈ | ||
ᢌ | ť | ť | ť | ||
ᢍ | ţ | ţ | ţ | ||
ᢎ | ḏ | ḏ | ḏ | ||
ᢏ | ņ | ņ | ņ | ņ | |
ᢐ | ṯ | ṯ | ṯ | ||
ᢑ | ḓ | ḓ | ḓ | ||
ᢒ | p̄ | p̄ | p̄ | ||
ᢓ | ṕh | ṕh | ṕh | ||
ᢔ | ş | ş | ş | ||
ᢕ | ẖ | ẖ | ẖ | ||
ᢖ | ẕ | ẕ | ẕ | ||
ᢗ | ʒ̄ | ʒ̄ | ʒ̄ | ||
ᢘ | ŧ | ŧ | |||
ᢙ | ǯ | ǯ | |||
ᢚ | g̊ | g̊ | |||
ᢛ | ŋ | ŋ | |||
ᢜ | c̊ | c̊ | |||
ᢝ | żh | żh | |||
ᢞ | ṱ | ṱ | |||
ᢟ | ḑ | ḑ | |||
ᢠ | t́ | t́ | |||
ᢡ | đ | đ | |||
ᢢ | ŝ | ŝ | |||
ᢣ | c̯ | c̯ | |||
ᢤ | ʒ̊ | ʒ̊ | |||
ᢥ | z̊ | z̊ | |||
ᢦ | ŭ | ŭ | ŭ | ||
ᢧ | ÿ | ÿ | ÿ | ||
ᢨ | b̊ | b̊ | |||
ᢩ | ̲ | ̲ | |||
ᢪ | lh | lh | |||
(ZWNJ) | ^ | ^ | ^ | ^ | ^ |
(ZWJ) | * | * | * | * | * |
(NNBSP) | - | - | - | - | - |
蒙古文统一码 | 通用转写 | 胡都木转写 | 托忒转写 | 锡伯文转写 | 满文转写 |
与鲍培氏转写对比
编辑- 鲍培氏转写针对的是古蒙古语,因此转写系统中有诸如q、γ等古代阿尔泰语(在现代突厥语族的大部分语言中保留)小舌音。而中蒙联合转写针对现代普通蒙古语(察哈尔、喀尔喀、科尔沁、鄂尔多斯等方言)、现代卫拉特蒙古语(新疆、科布多)、满语、锡伯语设置了分别的转写方案,同时又设计了统一的通用方案。
- 对一切不合常规的写法,鲍培氏转写和中蒙联合转写有着不同的解读。例如ᠵᠠᠩᠭᢈᠯ(新闻)一词中的gi,鲍培氏转写将其解读为阳性的γ与中性元音i相拼,转为ǰangγil;而中蒙联合转写中γ、g为同一字母,于是将其解读为阿里嘎里字母ᢈ的影响,转写为ǰanggīl。同样有ᠰᠠᠬᢈᠬᠤ:saqiqu→saxīxu;ᢉᠠᠯᠠᠪ᠋:galab→ḵalab'等等。
- 中蒙联合转写极其严格,HYPHEN-MINUS“-”、HYPHEN“‐”、EN DASH“–”、LOW LINE“_”在转写系统中被用在四个完全不同的用途上,而前三者长相上并不易区分。