普世欢腾
《普世欢腾》(或:普天同庆,英语:Joy to the World)是最著名的圣诞颂歌之一,歌词于1719年由英国公理会牧师、诗人以撒·华兹根据旧约圣经的《诗篇》第98章所创作[1]。关于作曲有两个版本,早期的版本源自于格奥尔格·弗里德里希·亨德尔的清唱剧《弥赛亚》第33节中的“抬起你们的头”(Lift up your heads),歌词取自旧约圣经的《诗篇》第24章第7节至第10节[2];现在普遍流行的版本是19世纪的美国银行家和宗教作曲家洛厄尔·梅森根据亨德尔的“弥赛亚合唱第33节”乐曲风格,于1848年为《普世欢腾》重新谱写的乐曲[3][4],这首经过改编后的乐曲除了每逢圣诞节期间广为流传之外,在基督教教会(包括天主教和新教)中也经常用作教会的唱诗音乐。
普世欢腾(或:普天同庆) Joy to the World | |
---|---|
作曲 | 洛厄尔·梅森 |
作词 | 以撒华滋 |
段数 | 4 |
歌词
编辑段落 | 英文 | 中文 |
---|---|---|
第一段 | Joy to the world, the Lord is come! Let earth receive her King; |
普世欢腾,救主下降! |
第二段 | Joy to the earth, The Saviour reigns Let men their songs employ; |
普世欢腾,主治万方! |
第三段 | No more let sins and sorrows grow, Nor thorns infest the ground; |
罪恶忧愁,不容再长! |
第四段 | He rules the world with truth and grace, And makes the nations prove |
主藉真理,恩治万方, |
参考文献
编辑- ^ Joy to the World. www.carols.org.uk. [2018-12-05]. (原始内容存档于2021-01-25).
- ^ 存档副本. [2023-10-23]. (原始内容存档于2023-04-06).
- ^ Mason Joy to the World. [2022-12-10]. (原始内容存档于2023-03-16).
- ^ Secondhandsongs. [2022-12-10]. (原始内容存档于2022-12-27).
- ^ Joy to the World ylw.mmtr.or.jp. [2009-12-05]. (原始内容存档于2015-11-30).
- ^ 075首《普世欢腾歌》 jonahome.net. [2013-08-01]. (原始内容存档于2020-01-16).