同担拒否
同担拒否(日语:どうたんきょひ)在日语中指拒绝分享。拒绝分享是御宅族(流行文化爱好者)表达立场的方式之一。 特指的一种固定的短语,它传达了所支持的对象是不想与其他相同的粉丝分享的对象。 相对应有“同担歓迎”。
概念
编辑同担拒否最先出现,是在杰尼斯事务所旗下艺人的粉丝群体中。杰尼斯事务所旗下艺人粉丝将自己喜欢艺人A称作为“A担当”,艺人A就成为了粉丝的“担当”。如果支持相同的艺人的话就被称为“同担”。“同担拒否”表达了拒绝与他人分享喜欢的艺人,同样含义也有“同担NG”。[1] 1990年代末,杰尼斯事务所旗下艺人的粉丝会随身携带一张卡片,展现了自己喜欢的艺人,用于展示自己的“担当”。同样也被用来展示“同担拒否”。后来随着发展,“担当”“同担拒否”一系列的用语也被用在非杰尼斯事务所旗下艺人的粉丝群体中。[2]
心理原因
编辑“同担拒否”在粉丝群体中高频率使用,但是事实上并不是每一个人都拒绝分享。在小群体社群即使是喜欢相同偶像也不会拒绝分享。但是在现实中,出现在现场表演中,如果跟“同担”坐在一起,会产生竞争感,导致对于“同担”的拒绝感。[3] “同担拒否”这一词出现在杰尼斯事务所旗下艺人粉丝群体中,是受到杰尼斯事务所旗下艺人粉丝群体的特征的影响。粉丝群体会以关爱的心态去看待艺人,并且重视自己与艺人之间的关系。这与传统艺术家和追随者之间的关系不同。另一方面,杰尼斯事务所旗下艺人粉丝对于自己的外表保持一个自卑的状态,[4]所以对杰尼斯事务所旗下艺人有着向往的情绪。会在粉丝群体中产生假想敌的意识,所以会衍生出“同担拒否”的流行词出现。这一词的流行是为了保证在粉丝社群中保证对艺人间的喜爱不重叠,带有“同担拒否”标签的社群相对于大范围的社群人员数量较少。
参考文献
编辑- ^ 徳田真帆. ジャニーズファンの思考 (PDF). くにたち人类学会. [2021-06-12]. (原始内容存档 (PDF)于2013-06-12).
- ^ Kikka. Tokushū fan bunka no shakaigaku kōbo tokushū ima chiiki o kangaeru. Tōkyō: Shin'yōsha. ISBN 978-4-7885-1592-5.
- ^ 辻泉. Sorezore no fan kenkyū : I am a fan Shohan. Tōkyō: Fūjinsha风尘社. 2007年: 243–289. ISBN 978-4-7763-0035-9.
- ^ 辻泉. 「観察者化」するファン――流動化社会への適応形態として―― (PDF). ‘AD studies’第40号. ‘AD studies’第40号. [2021-06-06]. (原始内容存档 (PDF)于2021-04-12).