唐纳德·基恩

唐纳德·基恩(英语:Donald Keene;日语:ドナルド・キーン ,1922年6月18日—2019年2月24日),日本籍美国欧裔日本学学者、教师、作家、日本文学文化翻译家[1][2]。基恩曾在美国哥伦比亚大学任教超过50年。2011年东日本大地震之后,他从哥伦比亚大学退休,永久迁居日本并归化日本国籍,使用自己名字的片假名拼音做为归化后的户籍姓名[3]。另以鬼怒川鸣门取汉字雅号“鬼怒鸣门”(鬼怒鳴門キーン ドナルド Kīn Donarudo),发音与自己的本名相同[4]

唐纳德·基恩
Donald Lawrence Keene
唐纳德·基恩(2002年摄于他在东京的家中)
出生Donald Lawrence Keene
(1922-06-18)1922年6月18日
 美国纽约
逝世2019年2月24日(2019岁—02—24)(96岁)
 日本东京都
公民权 日本
儿女1
奖项菊池宽奖(1962年)
国际出版文化奖(1969年)
旭日章(1975年)
山片蟠桃奖(1983年)
读卖文学奖(1985年)
日本文学大奖(1985年)
朝日奖(1997年)
每日出版文化奖(2002年)
文化勋章(2008年)
安吾奖(2010年)
现代俳句大奖(2013年)

生平

编辑

唐纳德·基恩出生于美国纽约市布鲁克林。九岁那年,和父亲一起去欧洲旅行,唐纳德·基恩对学习法语等外语变得非常感兴趣。 后来由于父母离异,于母子家庭中成长。1938年,唐纳德·基恩进入哥伦比亚大学文学院。

在哥伦比亚大学,他受到马克·范·多伦(Mark Van Doren)和莱昂内尔·托林(Lionel Torring)影响。 大约在同一时间,Van Doren的演讲使他熟识中国学生,他因此学习中文,尤其是汉字。

1940年(昭和15年),唐纳德·基恩在时代广场以49美分购买亚瑟·伟利翻译的《源氏物语》。他开始研究日语,以扩展对汉字的兴趣,并在角田柳作领导下研究了日本思想的历史。他于1942年获得哥伦比亚大学的学士学位。他曾在哥伦比亚大学学习法国文学,但由于“研究日本的研究者比法国少”,所以与保罗·布鲁姆(Paul.Charles.Blum)前往日本学习。

1941年12月,日本与美国之间的战争爆发后,他进入美国海军的日语学校,在太平洋战线担任日语翻译。

1943年4月,唐纳德·基恩第一个当任战俘丰田穣的口译员,他后来成为作家。丰田穣以海军飞行员的身份参加了伊号作战,并转移到拉包尔。4月7日,他袭击了瓜达尔卡纳尔岛机场,并在所罗门群岛遭到美军击落。

后来,随着茅舍行动的进行,因日军医生在基斯卡岛撤离行动期间恶作剧留下的立牌“鼠疫病人收容所”,美军紧急订购大量鼠疫疫苗。唐纳德·基恩也被怀疑感染了鼠疫,被送往战线的后方。

1945年5月,唐纳德·基恩加入冲绳战役。此外,奥蒂斯·塞里(Otis Ceri,后任同志社大学荣誉教授)和伊万·莫里斯(Ivan Morris)是他在美国军队口译时代的朋友。

回到哥伦比亚大学后,他于1947年在角田柳作的指导下获得了硕士学位。同年,他于哈佛大学求学,并接受了谢尔盖·爱丽舍夫(Sergei Elyseev)的教导。1948年(昭和23年)开始,唐纳德·基恩到剑桥大学学习5年之久,并同时担任讲师。大约在这个时候,他认识E·M·福斯特与亚瑟·伟利。在此期间,他于1949年完成了哥伦比亚大学东方研究院的博士学位。

1953年,他在京都大学留学,在京都东山区认识了永井道雄嶋中鹏二。他于1955年成为哥伦比亚大学的副教授,之后成为教授,然后于1992年(昭和62年)成为名誉教授。

1986年,唐纳德·基恩日本文化中心在哥伦比亚大学成立。自1999年以来,他一直担任唐纳德·基恩基金会(Donald Keene Foundation)的总裁。 2006年11月1日,他呼吁源氏物语千年纪

2008年,唐纳德·基恩获得文化勋章。2014年,唐纳德·基恩成为京都的名誉大使。自2017年以来,唐纳德·基恩担任田原市博物馆馆长。

2011年,日本发生东日本大地震,经过审慎思考,他提出申请加入日本籍,永久居住在日本。

2019年(平成31年)2月24日,唐纳德·基恩病逝于东京都,追赠従三位

著作

编辑

英语著作

编辑
原文书名 翻译书名
The Battles of Coxinga: Chikamatsu's Puppet Play, Its Background and Importance (Taylor's Foreign Pr, 1951)
The Japanese Discovery of Europe: Honda Toshiaki and other discoverers 1720–1952 (Routledge and K. Paul, 1952) 日本人の西洋発见 (锦正社, 1957). Jp trans. 藤田豊 & 大沼雅彦

nihonjin no seiyou hakken 日本人の西洋発见 (中公丛书, 1968). Jp trans. 芳贺彻訳 [?trans of 2nd ed]

Japanese Literature an Introduction for Western Readers (Grove Pr, June 1, 1955)
Modern Japanese Literature: An Anthology (Grove Pr, June 1, 1956)
Living Japan (Doubleday, 1959) 生きている日本 (朝日出版社, 1973). Jp trans. 江藤淳 & 足立康

ikiteiru nihon Revised edition published as 果てしなく美しい日本 (讲谈社学术文库, 2002). Jp trans.  足立康改 [?mistake. ?Separate work]

Major Plays of Chikamatsu (Columbia University Press, January 1, 1961)
Four Major Plays of Chikamatsu (Columbia University Press, June 1, 1961)
Donald Keene, Kaneko Hiroshi (photography) & Jun'ichirō Tanizaki (introduction), Bunraku: The Art of the Japanese Puppet Theatre (kodansha International, 1965) 文楽 (讲谈社, 1966). Jp trans. 吉田健一

bunraku

Japanese Discovery of Europe, 1720–1830. Revised/2nd ed. (Stanford University Press, June 1, 1969)
The Manyoushu (Columbia University Press, 1969)
Twenty Plays of the Noh Theatre (Columbia University Press, June 1, 1970)
War-Wasted Asia: letters, 1945–46 (Kodansha International, 1975) 昨日の戦地から (中央公论新社, 2006). Jp trans. 松宫史朗.

kinou no senchi kara

World Within Walls: Japanese Literature of the Pre-Modern Era, 1600–1867 (Henry Holt & Co, October 1, 1976)

Second book in the "A History of Japanese Literature" series

日本文学史 近世篇, 2 vols. (中央公论社, 1976–77). Jp trans. 徳冈孝夫訳

nihon bungakushi kinseihen

Landscapes and Portraits: Appreciations of Japanese culture (Kodansha International, 1978)
Meeting with Japan (学生社, 1979) 日本との出会い (中央公论社, 1972). Jp trans. 篠田 一士

nihon tono deai

Some Japanese Portraits (Kodansha Amer Inc, March 1, 1978/9) 日本文学散歩 (朝日选书, 1975). Jp trans. 篠田 一士

nihon bungaku sanpo

Travels in Japan (Gakuseisha, 1981) 日本细见 (中央公论社, 1980). Jp trans. ??

nihonsaiken

Dawn to the West: Japanese Literature of the Modern Era; Fiction (Holt Rinehart & Winston, April 1, 1984)

Third book in the "A History of Japanese Literature" series

* Dawn to the West: Japanese Literature in the Modern Era; Poetry, Drama, Criticism (Holt Rinehart & Winston, April 1, 1984)

Fourth book in the "A History of Japanese Literature" series

Dawn to the West: Japanese Literature in the Modern Era (Henry Holt & Co, September 1, 1987)
The Pleasures of Japanese Literature (Columbia University Press, October 1, 1988; ISBN 0-231-06736-4) 古典の愉しみ (JICC, 1992). Jp trans. 大庭みな子

koten no tanoshimi Later published by 宝岛社, 2000.

Donald Keene with Herbert E. Plutschow, Introducing Kyoto (Kodansha Amer Inc, April 1, 1989)
Travelers of a Hundred Ages: The Japanese As Revealed Through 1,000 Years of Diaries (Diane Pub Co, June 1, 1989) 百代の过客 日记にみる日本人 (朝日选书, 1984 and 1988). Jp trans. 金関寿夫

hyakudai no kakaku: nikkini miru nihonjin Later published by Asahi, 2011 and 2012. [?trans of revised edition]

Modern Japanese Novels and the West (Umi Research Pr, July 1, 1989)
No and Bunraku: Two Forms of Japanese Theatre (Columbia University Press, December 1, 1990) 能・文楽・歌舞伎 (讲谈社, 2001). Jp trans. 吉田 健一 & 松宫史朗

noh, bungaku, kabuki

Appreciations of Japanese Culture (Kodansha Amer Inc, April 1, 1991)
Donald Keene with Ooka Makoto, The Colors of Poetry: Essays in Classic Japanese Verse (Katydid Books, May 1, 1991)
Travelers of a Hundred Ages (Henry Holt & Co, August 1, 1992)
Seeds in the Heart: Japanese Literature from Earliest Times to the Late Sixteenth Century (Henry Holt & Co, June 1, 1993)

First book in the "A History of Japanese Literature" series

On Familiar Terms: A Journey Across Cultures (Kodansha Amer Inc, January 1, 1994)

Reworking of the 1990–1992 Japanese newspaper column.

このひとすじにつながりて (朝日选书, 1993). Jp trans. 金関 寿夫

kono hitosuji ni tsunagarite

Modern Japanese Diaries: The Japanese at Home and Abroad As Revealed Through Their Diaries (Henry Holt & Co, March 1, 1995)

Later published by Columbia University Press, 1999 [?revised edition] Japanese edition published first.

The Blue-Eyed Tarokaja: A Donald Keene Anthology (Columbia University Press, June 1, 1996). Editor. J. Thomas Rimer 碧い眼の太郎冠者

aoi me no taroukaja

On Familiar Terms: To Japan and Back, a Lifetime Across Cultures (Kodansha Amer Inc, April 1, 1996)
もう一つの母国、日本へ - Living in Two Countries (Kodansha International, 1999). Jp trans. 塩谷纮

English and Japanese bilingual text

Donald Keene with Anne Nishimura & Frederic A. Sharf, Japan at the Dawn of the Modern Age: Woodblock Prints from the Meija Era, 1868-1912 (Museum of Fine Arts Boston, May 1, 2001)
Sources of Japanese Tradition: From Earliest Times to 1600 compiled by Donalde Keen, Wm. Theodore De Bary, George Tanabe and Paul Varley (Columbia University Press, May 1, 2001)
Emperor of Japan: Meiji and His World, 1852–1912 (Columbia University Press, April 1, 2002) 明治天皇 (新潮社, 2001). Jp trans. 角地 幸男.

meiji tennou Also published in 4 volumes, 2007.

Donald Keene with Lee Bruschke-Johnson & Ann Yonemura, Masterful Illusions: Japanese Prints from the Anne Van Biema Collection (University of Washington Pr, September 1, 2002)
Five Modern Japanese Novelists (Columbia University Press, December 1, 2002) 思い出の作家たち―谷崎・川端・三岛・安部・司马 (新潮社, 2005). Jp trans. 松宫史朗

omoide no sakkatachi: Tanizaki, Kawabata, Mishima, Abe, Shiba

Yoshimasa and the Silver Pavilion: The Creation of the Soul of Japan (Columbia University Press, November 1, 2003) 足利义政と银阁寺 (中央公论新社, 2008). Jp trans. 角地 幸男.

Yoshimasa to ginkakuji

Frog In The Well: Portraits of Japan by Watanabe Kazan 1793–1841 (Asia Perspectives),(Columbia Univ. Press, 2006) 渡辺崋山 (新潮社, 2007). Jp trans. 角地 幸男

Watanabe Kazan

Chronicles of My Life: An American in the Heart of Japan. (Columbia University Press, 2008) 私と20世纪のクロニカル’ (中央公论新社, 2007)

watashi to 20 seiki no kuronikaru Later published as ドナルド・キーン自伝 (中公公论新社, 2011). Jp trans. 角地幸男 Un Occidental En Japon (Nocturna Ediciones, 2011). Es trans. José Pazó Espinosa

So Lovely A Country Will Never Perish: Wartime Diaries of Japanese Writers (Columbia University Press, 2010) ? 日本人の戦争 作家の日记を読む (文艺春秋, 2009). Jp trans. 角地幸男

nihonjin no sensou: sakka no nikki wo yomu

The Winter Sun Shines In: A Life of Masaoka Shiki (Columbia University Press, 2013) 正冈子规 (新潮社, 2012). Jp trans. 角地 幸男

Masaoka Shiki

日语著作

编辑
日本の文学 (筑摩书房, 1963). Jp trans. 吉田健一

nihonbungaku

日本の作家 (中央公论社, 1972)

nihon no sakka

Kobo Abe and Donald Keene, 反剧的人间 (中公新书,1973)

hangekiteki ningen. In conversation with Kobo Abe

Ooka Shouhei and Donald Keene, 东と西のはざまで 大冈升平と対谈 (朝日出版社, 1973)

higashi to nishi no haza made'. In conversation with Ooka Shouhei

Tokuoka Takao and Donald Keene, 悼友纪行 三岛由纪夫の作品风土 (中央公论社, 1973)
ドナルド・キーンの日本文学散歩. Column in Asahi Weekly 周刊朝日, 8th Jan 1957 - 26th Sept 1975

Donarudo Kiin no nihonbungaku sanpo

ドナルド・キーンの音盘风刺花伝 (音楽之友社, 1977)

Later published as わたしの好きなレコード watashi no sukina rekoodo

日本文学を読む (新潮选书, 1977)

nihonbungaku wo yomu

日本の魅力 対谈集 (中央公论社, 1979)

nihongo no miryoku. A collection of conversation.

日本を理解するまで (新潮社, 1979) [?trans]

nihon wo rikaisuru made

日本文学のなかへ (文艺春秋, 1979)

nihonbungaku no nakahe

音楽の出会いとよろこび (音楽之友社, 1980). Jp trans. 中矢 一义.

ongaku no deai to yorokobi Later published by 中央公论社 1992.

ついさきの歌声 (中央公论社, 1981) Jp trans. 中矢一义訳

tsuisaki no utagoe

私の日本文学逍遥 (新潮社, 1981)

watashi no nihonbungaku shouyou

日本人の质问 (朝日选书, 1983)

nihonjin no shitsumon

百代の过客 日记にみる日本人. Column in the Asahi Evening News, 4th Jul 1983 - 13th Apr 1984.

hyakudai no kakaku: nikki nimiru nihonjin

Ryotaro Shiba and Donald Keene, 日本人と日本文化 司马辽太郎との対谈 (中公新书, 1972, 1984)

nihonjin to nihonbunka: conversations with Ryotaro Shiba Later published as 世界のなかの日本 十六世纪まで溯って见る 司马辽太郎対谈 (中央公论社, 1992) sakai no naka no nihon: juurokuseiki made sakanobattemiru. In conversation with Ryotaro Shiba.

少し耳の痛くなる话 (新潮社, 1986)

sukoshi mimi no itakunaru hanashi

二つの母国に生きて (Asahi, 1987) [?trans. 塩谷纮]

futatsu no bokoku ni ikite [Living in two countries]

このひとすじにつながりて. Column in the Asahi Evening News, 7th Jan 1990 - 9th Feb 1992.

kono hitosushi ni tsunagarite

古典を楽しむ 私の日本文学 (朝日选书, 1990)

koden wo tanoshimu: watashi no nihonbungaku

日本人の美意识 (中央公论, 1990)

nihonjin no biishiki

声の残り 私の文坛交游录 (Asahi, 1992)

koe no nokori: watashi no bundankouyuuroku [Remaining voices: Record of my literary circle]

Yukio Mishima & Donald Keene (editor), 三岛由纪夫未発表书简 ドナルド・キーン氏宛の97通 (中央公论社, 1998)

Mishima Yukio mihappyoushokan 97 letters addressed to Donald Keene

日本语の美 (中公文库, 2000) [?trans]

nihongo no bi [The beauty of Japanese]

明治天皇を语る (新潮新书, 2003).

meijiennnou wo kataru [Stories of the Emperor Meiji]. Based on a series of lectures.

日本文学は世界のかけ桥 (たちばな, 2003)

nihonbungaku ha sekai no kakebashi

Jakucho Setouchi, Donald Keene & Shunsuke Tsurumi, 同时代を生きて 忘れえぬ人びと (岩波书店, 2004)

doujidai wo ikite wasureenu hitobito

私の大事な场所 (中央公论新社, 2005/2010)

watashi no daijina basho

ドナルド・キーン著作集’(全15巻)(新潮社, 2011)

donarudo kiin chosakushou (zen-15gan). The collected works of Donald Keene (15 volumes) [excluding 日本文学史 The history of Japanese literature]

Donald Keene & Koike Masayuki, 戦场のエロイカ・シンフォニー 私が体験した日米戦 (藤原书店, 2011)

senjou no Eroica shinfonii: watashi ga keikenshita nichibeiikusa

Donald Keene and Setouchi Jakuchou, 日本を、信じる (中央公论新社, 2012)
私が日本人になった理由―日本语に魅せられて (PHP研究所, 2013)

watashi ga nihonjin ni natta riyuu - nihongo ni miserarete

Translation of the History of Japanese literature series

日本文学史 nihonbungakushi

  • History of Japanese literature: Modern era, published in 8 volumes, (中央公论社, 1984-1992). Jp trans. 角地幸男, 徳冈孝夫 & 新井润美
  • History of Japanese literature, including modern era and pre-modern era, published in 18 volumes (中央公论社, 1994-1997). Jp trans for Pre-modern: 土屋政雄
  • History of Japanese literature: Modern era, published in 9 volumes, 2011-2012 (中央公论新社, 2011-2012). Editor. 徳冈 孝夫

参考资料

编辑
  1. ^ 存档副本. [2019-11-02]. (原始内容存档于2018-07-01). 
  2. ^ Japanese literature scholar Donald Keene dies at 96. The Japan Times (Tokyo). February 24, 2019 [February 24, 2019]. (原始内容存档于2019-02-27). 
  3. ^ MARTIN FACKLER. Lifelong Scholar of the Japanese Becomes One of Them. 纽约时报. 2012-11-02 [2012-11-03]. (原始内容存档于2020-09-29). 
  4. ^ 「鬼怒鳴門」と申します、よろしくお願いします. YOMIURI ONLINE (読売新闻社). 2012-03-08 [2012-03-08]. (原始内容存档于2012-03-11).  已忽略未知参数|deadurldate= (帮助)