孙仲旭
生平
编辑郑州大学外文系毕业后任职于广州某航运公司,业余从事文学翻译,译有乔治·奥威尔、J·D·塞林格、瑞蒙·卡佛、伊恩·麦克尤恩、汤姆·斯托帕德、理查德·耶茨等英美作家的作品三十余部[1]。
译作
编辑乔治·奥威尔作品
编辑理查德·耶茨作品
编辑- 《复活节游行》
- 《恋爱中的骗子》
汤姆·斯托帕德作品
编辑- 《乌托邦彼岸》
- 《戏谑》(合译)
其他作家作品
编辑- 乔治·格罗史密斯、威登·格罗史密斯《小人物日记》
- E. B. 怀特《从街角数起的第二棵树》
- J. D. 塞林格《麦田里的守望者》
- 雪莉·杰克逊《摸彩》
- V. S. 奈保尔《作家看人》(又名《看,这个世界》)
- 西尔维亚·普拉斯《约翰尼·派尼克与梦经》
- 伍迪·艾伦《门萨的娼妓》
- 雷蒙德·卡佛《火》
- 伊恩·麦克尤恩《梦想家彼得》
- 林·拉德纳《有人喜欢冷冰冰》
- 约翰·麦克纳尔蒂《第三大道的这间酒馆》
- 麦卡利斯特《甜蜜的悲伤》
- 詹姆斯·瑟伯《白日做梦有理》
- 艾拉·雷文《复制娇妻》
- 斯蒂文·米尔豪瑟《飞刀表演者》
童书
编辑- 玛格丽特·亨利(著)、威斯利·丹尼斯(图)《辛可提岛的迷雾》
作家传记
编辑- 保罗·亚历山大《塞林格传》
- 杰弗里·迈耶斯《奥威尔传》
流行乐
编辑- 菲尔·德里奥《激情岁月》
- (加)普利查德、(加)莱萨特《见证披头士》
参考资料
编辑- ^ 41岁“麦田守望者”孙仲旭辞世 曾译奥威尔落泪. 凤凰网. [2018-11-13]. (原始内容存档于2018-11-13).
- ^ 曾譯《麥田捕手》 翻譯家孫仲旭抑鬱自殺. 苹果日报. 2014-08-30 [2014-08-31]. (原始内容存档于2014-09-03).