山口洋客语的起源于16世纪到南洋地区的中国广东省(梅州市,惠州市,揭阳市等地区)的移民使用的语言,随着越来越多移民居住山口洋之后,客家语越来越普遍直到成为该地区的母语。根据商克《陆丰方言》记载[1],19世纪末期,西加里曼丹山口洋地区已有使用海陆客语的移民,而河婆移民也早在18世纪末便已经见于南洋[2],今日的山口洋客语可能便是当时的海陆移民与河婆移民不断融合而形成,是以今日的山口洋客语兼有两种客语口音的特色。
山口洋客语声调
阴平
|
阴上
|
阴去
|
阴入
|
阳平
|
阳去
|
阳入
|
53
|
24
|
31
|
34
|
55
|
24
|
5
|
客家语
|
华语
|
音标
|
|
客家语
|
华语
|
音标
|
𠊎
|
我
|
ngai
|
|
𠊎兜
|
我们
|
ngai teu
|
汝
|
你
|
ngi
|
|
汝兜
|
你们
|
ngi teu
|
佢
|
他
|
ki
|
|
佢兜
|
他们
|
ki teu
|
自家
|
自己
|
cʰit ka
|
|
|
|
|
客家语
|
华语
|
音标
|
|
客家语
|
华语
|
音标
|
公太
|
曾祖父
|
kung tʰai
|
|
婆太
|
曾祖母
|
pʰo tʰai
|
阿公
|
祖父
|
a kung
|
|
阿婆
|
祖母
|
a pʰo
|
阿爸
|
父亲
|
a pa
|
|
阿姆
|
母亲
|
a me
|
阿伯
|
伯父
|
a pak
|
|
伯姆
|
伯母
|
pak me
|
阿叔
|
叔父
|
a sʰuk
|
|
叔姆
|
叔母
|
sʰuk me
|
阿姑
|
姑母
|
a ku
|
|
姑丈
|
姑丈
|
ku cʰong
|
阿舅
|
舅父
|
a kʰiu
|
|
舅姆
|
舅母
|
kʰiu me
|
阿姨
|
姨母
|
a ji
|
|
姨丈
|
姨丈
|
ji cʰong
|
阿哥
|
哥哥
|
a ko
|
|
阿嫂
|
嫂子
|
a so
|
阿姊
|
姐姐
|
a ce
|
|
姊丈
|
姐夫
|
ci cʰong
|
老弟
|
弟弟
|
lo tʰai
|
|
老弟婶
|
弟媳
|
lo tʰai sʰim
|
老妹
|
妹妹
|
lo moi
|
|
妹婿
|
妹婿
|
moi se
|
老公
|
丈夫
|
lo kung
|
|
老婆/番婆
|
妻子
|
lo pʰo/fan pʰo
|
爷哀
|
父母
|
ja oi
|
|
细伙/子女
|
孩子
|
se fo/ci ng
|
兄弟
|
兄弟
|
hiung tʰi
|
|
姊妹
|
姐妹
|
ci moi
|
叔伯兄弟
|
堂兄弟
|
sʰuk pak hiung tʰi
|
|
叔伯姊妹
|
堂姐妹
|
sʰuk pak ci moi
|
姨表兄弟
|
表兄弟
|
ji piau hiung tʰi
|
|
姨表姐妹
|
表姐妹
|
ji piau ci moi
|
俫子
|
儿子
|
lai ci
|
|
妹子
|
女儿
|
moi ci
|
侄子
|
侄子
|
cʰit ci
|
|
外甥
|
外甥
|
ngoi sang
|
亲孙
|
孙子
|
cʰin sun
|
|
外孙
|
外孙
|
ngoi sun
|
家官
|
公公
|
ka kon
|
|
家娘
|
婆婆
|
ka ngiong
|
丈人老
|
岳父
|
cʰong ngin lo
|
|
丈人哀
|
岳母
|
cʰong ngin oi
|
亲家
|
亲家公
|
cʰin ka
|
|
且姆
|
亲家母
|
cʰia me
|
郎
|
女婿
|
long
|
|
心臼
|
儿媳
|
sim kʰiu
|
- ^ Schaank, Simon Hartwich. Het Loeh-Foeng-Dialect. E.J. Brill. 1897. ISBN 978-1270961703 (荷兰语).
- ^ 蓝, 清水. 馬來西亞的河婆人. 国立政治大学. 2017.