洪都拉斯国歌

国家歌曲
(重定向自您的旗是天国之光

洪都拉斯国歌(Himno nacional de Honduras)为洪都拉斯共和国国歌,由奥古斯托·柯耶罗作词,卡洛斯·哈特林作曲,1915年采用为国歌[1]。在一般的场合,仅演唱该曲的副歌与第七段,另外,该曲另有一非官方称呼,即以副歌的第一句歌词《您的旗是天国之光》(西班牙语Tu bandera es un lampo de cielo)作为歌名。

洪都拉斯国歌
Himno nacional de Honduras

 洪都拉斯国歌
别称您的旗是天国之光
Tu bandera es un lampo de cielo
作词奥古斯托·康斯坦昔欧·柯耶罗
作曲卡洛斯·哈特林
采用1915年
音频样本

歌词 编辑

以下列出西班牙语原版歌词及英译版本:

副歌:

Tu bandera es un lampo de cielo
Por un bloque de nieve cruzado;
Y se ven en su fondo sagrado
Cinco estrellas de pálido azul;
En tu emblema, que un mar rumoroso
Con sus ondas bravías escuda,
De un volcán tras la cima desnuda
Hay un astro de nítida luz.

副歌

Your flag is a splendor of sky
Crossed with a band of snow;
And there can be seen, in its sacred depths,
Five pale blue stars.
In your emblem, which a rough sea
With its wild waves shields,
Behind the bare summit of a volcano,
There is a star of clean light.

第一节

India virgen y hermosa dormías
De tus mares al canto sonoro,
Cuando echada en tus cuencas de oro
El audaz navegante te halló;
Y al mirar tu belleza extasiado
Al influjo ideal de tu encanto,
La orla azul de tu espléndido manto
Con un beso de amor consagró.

第一节

Indian maiden, virgin and beautiful you slept,
Of your seas to the resonant song,
When lying in your valleys of gold,
The bold navigator found you;
And on seeing your enrapturing beauty,
To the inflowing ideal of your enchantment,
The blue hem of your splendid mantle
With a kiss of love blessed.

第二节

De un país donde el sol se levanta,
Mas allá del Atlante azulado,
Aquel hombre te había soñado
Y en tu busca a la mar se lanzó.
Cuando erguiste la pálida frente,
En la viva ansiedad de tu anhelo,
Bajo el dombo gentil de tu cielo
Ya flotaba un extraño pendón.

第二节

From a country where the sun rises,
Beyond the blue Atlantic,
That man who had dreamt you
In search of you he launched to sea.
When you raised your pale forehead,
In the lively anxiousness of your hope,
Under the gentle dome of your sky
Already floated a strange banner.

第三节

Era inutil que el indio tu amado
Se aprestara a la lucha con ira,
Porque envuelto en su sangre Lempira,
En la noche profunda se hundió;
Y de la épica hazaña, en memoria,
La leyenda tan sólo ha guardado
De un sepulcro el lugar ignorado
Y el severo perfil de un peñón.

第三节

It was useless that your beloved Indian
Rushed into the fight with ire,
Because, covered with his blood, Lempira,
In the deep night he sank;
And of the heroic deed, in memory,
The legend alone has kept
A sepulcher in a forgotten place,
And the severe profile of a mountain peak.

第四节

Por tres siglos tus hijos oyeron
El mandato imperioso del amo;
Por tres siglos tu inútil reclamo
En la atmosfera azul se perdió;
Pero un día gloria tu oído
Percibió, poderoso y distante,
Que allá lejos, por sobre el Atlante,
Indignado rugía un León.

第四节

For three centuries your children heard
The imperious mandate of the master;
For three centuries your useless complaint
In the blue atmosphere was lost
But one glorious day your ear
Perceived, powerful and distant,
That there, far away, over the Atlantic,
Indignantly, a lion roared

第五节

Era Francia, la libre, la heroica,
Que en su sueño de siglos dormida
Despertaba iracunda a la vida
Al reclamo viril de Dantón:
Era Francia, que enviaba a la muerte
La cabeza del Rey consagrado,
Y que alzaba soberbia a su lado,
El altar de la diosa razón.

第五节

It was France, the free, the heroic,
Which in its dreams of centuries slept,
Awoke irate to life
At the virile protest of Danton:
It was France, who sent to the death
The head of the consecrated King,
And which built up proudly at its side,
The altar of the goddess of Reason.

第六节

Tú también, ¡oh mi patria!, te alzaste
De tu sueño servil y profundo;
Tú también enseñaste al mundo
Destrozando el infame eslabón.
Y en tu suelo bendito, tras la alta
Cabellera del monte salvaje,
Como un ave de negro plumaje,
La colonia fugaz se perdió

第六节

You also, oh my country!, arose
From your servile deep sleep;
You also showed the world
Destroying the infamous shackle.
And in your blessed soil, behind the tall
Hair of the wild jungle,
Like a bird of black feathers,
The fleeting colony was lost.

第七节

Por guardar ese emblema divino,
Marcharemos Oh! Patria a la muerte,
Generosa será nuestra suerte,
Si morimos pensando en tu amor.
Defendiendo tu santa bandera
Y en sus pliegues gloriosos cubiertos,
Serán muchos, Honduras tus muertos,
Pero todos caerán con honor.

第七节

To guard this divine emblem
We shall march, oh fatherland, to the death;
Our luck will be generous
If we die thinking of your love.
Defending your holy flag,
And shrouded in its glorious folds,
There will be many, Honduras, your dead,
But all shall fall with honor.

中文歌词大意翻译 编辑

副歌
你的国旗,你的国旗,
好比蓝天的光彩,
一道横条,一道横条,
如雪一样洁白;
神圣阔条上还有,
五颗星淡蓝色彩;
国徽上有汹涌大海,
屏障就是巨浪澎湃,
一座火山,一座火山,
光秃绝顶显出来,
一颗明星,一颗明星,
亮光闪天外。


第一节
安睡如印第安女郎,
催眠的是海洋歌唱,
你在黄金峡谷隐藏,
被大胆航海家找上;
见你美颜心花怒放,
感觉你魅力无法挡,
在你闪亮蓝色衣裳,
把个爱的亲吻献上。
你的国旗,你的国旗,
好比蓝天的光彩,
一道横条,一道横条,
如雪一样洁白;
神圣阔条上还有,
五颗星淡蓝色彩;
国徽上有汹涌大海,
屏障就是巨浪澎湃,
一座火山,一座火山,
光秃绝顶显出来,
一颗明星,一颗明星,
亮光闪天外。


第二节
这个国家升起太阳,
处在蓝色的大西洋,
那个人曾为你梦想,
为寻找你航向海洋。
当你抬起苍白脸庞,
显出你焦急的希望,
在你天下的圆顶上,
已有古怪旗帜飘扬。
你的国旗,你的国旗,
好比蓝天的光彩,
一道横条,一道横条,
如雪一样洁白;
神圣阔条上还有,
五颗星淡蓝色彩;
国徽上有汹涌大海,
屏障就是巨浪澎湃,
一座火山,一座火山,
光秃绝顶显出来,
一颗明星,一颗明星,
亮光闪天外。


第三节
没用,亲爱印第安人,
不必激愤冲入斗争,
因为伦皮拉血淋淋,
他在那深夜里下沉;
那英勇行为记在心,
那传说单独被保存,
被遗忘地方有座坟,
和一个险峻的山峰。
你的国旗,你的国旗,
好比蓝天的光彩,
一道横条,一道横条,
如雪一样洁白;
神圣阔条上还有,
五颗星淡蓝色彩;
国徽上有汹涌大海,
屏障就是巨浪澎湃,
一座火山,一座火山,
光秃绝顶显出来,
一颗明星,一颗明星,
亮光闪天外。


第四节
三世纪来儿女听闻,
主子的命令多蛮横,
三世纪来投诉无门,
丢失在蓝色的气氛;
但辉煌日子你耳闻,
感染、强劲而辽远,
远至大西洋的上空,
狮子发出愤怒吼声。
你的国旗,你的国旗,
好比蓝天的光彩,
一道横条,一道横条,
如雪一样洁白;
神圣阔条上还有,
五颗星淡蓝色彩;
国徽上有汹涌大海,
屏障就是巨浪澎湃,
一座火山,一座火山,
光秃绝顶显出来,
一颗明星,一颗明星,
亮光闪天外。


第五节
那是法国,自由,英勇,
做了几世纪的睡梦,
苏醒过来怒气冲冲,
有严正抗议的丹敦:
那是法国,处以死刑,
国王的头颅成祭品,
在它旁边傲然建成,
祭坛供奉智慧女神。
你的国旗,你的国旗,
好比蓝天的光彩,
一道横条,一道横条,
如雪一样洁白;
神圣阔条上还有,
五颗星淡蓝色彩;
国徽上有汹涌大海,
屏障就是巨浪澎湃,
一座火山,一座火山,
光秃绝顶显出来,
一颗明星,一颗明星,
亮光闪天外。


第六节
我的国家也该睁眼,
从奴性的深深睡眠;
你也要向世界展现,
砸碎那罪恶的锁链。
在你圣土高高后面,
在那野生的丛林间,
像那黑色羽毛飞禽,
短暂的殖民地不见。
你的国旗,你的国旗,
好比蓝天的光彩,
一道横条,一道横条,
如雪一样洁白;
神圣阔条上还有,
五颗星淡蓝色彩;
国徽上有汹涌大海,
屏障就是巨浪澎湃,
一座火山,一座火山,
光秃绝顶显出来,
一颗明星,一颗明星,
亮光闪天外。


第七节
为保卫这国徽神圣,
前进为祖国而献身,
我们会有好的运程,
若是念著爱而丧生。
保卫你旗帜的神圣,
以壮丽的它来裹身,
亡故许多洪都拉斯人,
但都将是光荣牺牲。
你的国旗,你的国旗,
好比蓝天的光彩,
一道横条,一道横条,
如雪一样洁白;
神圣阔条上还有,
五颗星淡蓝色彩;
国徽上有汹涌大海,
屏障就是巨浪澎湃,
一座火山,一座火山,
光秃绝顶显出来,
一颗明星,一颗明星,
亮光闪天外。

参考资料 编辑

  1. ^ Honduras Universal Himnos del Pais页面存档备份,存于互联网档案馆