祝酒辞

斯洛文尼亚国歌
(重定向自敬酒詩

祝酒辞[1][2]Zdravljica),别称祝词[3]祝酒歌[4],是斯洛文尼亚的一首颂歌,由弗兰策·普列舍仁作词、斯坦科·普雷梅尔作曲,本曲第七段即作为斯洛文尼亚共和国的国歌。

《祝酒辞》
Zdravljica
原文歌词手稿

 斯洛文尼亚国歌(第七段)
别称Zdravica
作词弗兰策·普列舍仁,1844
作曲斯坦科·普雷梅尔,1905
采用1989
音频样本
祝酒词(演奏版)

历史

编辑
 
普雷赛伦审查过的手稿中的《祝酒辞》,准备发表在1846年的诗集中。1848年发表了修改过的全文版。

《祝酒辞》原为斯洛文尼亚的浪漫派诗人弗兰策·普列舍仁于1844年所做,而作为歌曲则是在1905年,由斯洛文尼亚作曲家斯坦科·普雷梅尔(Stanko Premrl)所做。

国歌

编辑

1989年9月27日,当时隶属于南斯拉夫社会主义联邦共和国斯洛文尼亚社会主义共和国将《祝酒辞》采用为国歌。1991年,斯洛文尼亚共和国成立,国歌也就继续沿用。但当时对于是否要采用整首诗词,或者是指采用该诗的第七段作为歌词,曾有所争论。直到后来斯洛文尼亚国民大会才确定仅以第七段做为正式歌词。

歌词

编辑

第七段歌词(国歌歌词)

编辑
斯洛文尼亚语 中文

Živé naj vsi naródi,
ki hrepené dočakat dan,
da, koder sonce hodi,
prepir iz svéta bo pregnan,
da rojak
prost bo vsak,
ne vrag, le sosed bo mejak!

上帝祝福各国,
为好日子不懈工作。
那时世上居所,
再没战争没冲突折磨。
常常看到,
人人自由快活,
没有仇敌只有好邻国。


完整版歌词

编辑

下面给出了《祝酒辞》的斯洛文尼亚原文,和扬科·拉夫林英语Janko Lavrin译出的英文版。[5]

参考文献

编辑
  1. ^ 斯洛文尼亚的历史和文化. 斯洛文尼亚旅游局. [2021-11-08]. (原始内容存档于2021-11-07). 
  2. ^ 斯洛文尼亚 (PDF). gov.si. [2021-11-08]. (原始内容存档 (PDF)于2021-11-04). 
  3. ^ 斯洛文尼亚. 一带一路数据库. 2015-06-26 [2021-11-08]. (原始内容存档于2021-11-08). 
  4. ^ 国际交流与合作处. 斯洛文尼亚共和国驻华大使一行访问二外. 北京第二外国语学院. 2018-11-01 [2021-11-08]. (原始内容存档于2021-11-08). 
  5. ^ France Prešeren: Zdravljica. Government of Slovenia. [16 September 2009]. (原始内容存档于2013-06-03).