波兰语版圣经(全译本)

波兰语版圣经(全译本)是指耶稣会领导阶层于1584年委托雅各伯・伍耶克波兰语Jakub Wujek所译的圣经版本,翻译的来元本使用圣耶柔米的拉丁文译本,也就是所谓的武加大译本。(1546年特伦托会议批准,将武加大译本视为罗马天主教教会的权威版本。)

伍耶克版的圣经包含对事实及教、歉意的解释,同时也引用原文。由于来源本的武加大译本本身载有错误语词,因此引用原文这点,便显得十分重要。另外,从语言的角度来看,伍耶克善用前人工作的成果,让自己的译本更为精确,面向也更为广泛,所用的语言简单明了,但不失严肃与庄重等特性。该译本取代了雷奥波立塔圣经译本波兰语Biblia Leopolity,成为主要的天主教圣经波兰文译本超过三个世纪。同一时间的新教教会则使用布热斯科圣经译本波兰语Biblia brzeska(1563)等原文译本,后转用格但斯克圣经译本波兰语Biblia gdańska(1636)。

首本以原文翻译成波兰语的天主教圣经则为千禧年圣经译本波兰语Biblia Tysiąclecia

参考文献

编辑

(波兰文)Bibliografia Literatury Polskiej – Nowy Korbut, t. 3 Piśmiennictwo Staropolskie, Państwowy Instytut Wydawniczy, Warszawa 1965, s. 419-424