洋品牌
此条目没有列出任何参考或来源。 (2016年12月19日) |
此条目需要扩充。 (2016年12月19日) |
洋品牌(Foreign branding)是指对公司、商品和服务使用外国或听起来像外国的品牌名称,以暗示它们来自外国,通常是为了使它们看起来来自一个看起来有吸引力的地方,或在最不具有异国情调。如果原产国形像不佳,也可能会这样做,以使客户相信某公司和/或其产品源自更受好评的国家。[1][2]
在非英语国家,许多品牌使用英语或美国风格的名称。在英语和其他非英语国家,许多化妆品和时尚品牌使用法国或意大利风格的名称。另外,日本、北欧及其他非本地的名称也在许多国家被用于类似效果。著名的例子有:哈根达斯。
参考资料
编辑- ^ Dan Levin. 中國商品令人費解的西方化品牌. 纽约时报中文网. 2014-12-29.
- ^ Aichner, T., Forza, C. and Trentin, A. 2017. The country-of-origin lie: impact of foreign branding on customers’ willingness to buy and willingness to pay when the product’s actual origin is disclosed. The International Review of Retail, Distribution and Consumer Research, 27(1): 43-60.
外部链接
编辑- Would you like umlauts with that? (PDF). [2016-12-19]. (原始内容存档 (PDF)于2021-02-24). (78.5 KB) by graphic designer Bruce Campbell
- English-language page for Pocari Sweat, from the Otsuka Pharmaceutical Company (Wayback Machine archive)
- The Modish Macron (页面存档备份,存于互联网档案馆), a Language Log post about use of the macron in branding
相关条目
编辑这是一篇小作品。您可以通过编辑或修订扩充其内容。 |