矛盾修辞法(英语:oxymoron)是一种修辞。指对某种事物的现象或本质,作恰恰相反的描写的修辞法。如“花落春犹在,鸟鸣山更幽。”“那么我就有借口可以和她吵吵,咒骂那个湿淋淋的太阳。(李昂《婚礼》)”

A combination of contradictory words

近年有人将此句法的英文手法译为矛盾语矛盾句法,是一种修辞手段,即将两个相互矛盾的语汇组合在一起。它们出现在各种情况下,从无意的错误,如非常平均,到故意的双关语“相同的不同”,等等。矛盾语最常见的形式为“形容词-名词”的组合。例如阿佛烈·丁尼生的《国王牧歌》有如下两个矛盾语:"And faith unfaithful kept him falsely true."另一种形式为“名词-动词”如纳坦·奥尔特曼《夏夜》中的"The silence whistles".

电影《心灵钥匙》(Extremely Loud and Incredibly Close)中,11岁的奥斯卡最喜欢和他父亲玩的游戏就是矛盾修辞法 (oxymoron battles)。[1]

例子 编辑

  • 尺寸千里,攒蹙累积,莫得遁隐 -柳宗元 始得西山宴游记
  • 逝者如斯夫,而未尝往也 -苏轼 前赤壁赋
  • 娘,我每日不见你,却又每日见你,在凡间女子的颦眉瞬目间,将你一一认取。 -张晓风 许士林的独白
  • 你站在我面前,高昂而谦和,刚毅而温柔,我忽然发现,我关心你的成功,远远超过我自己的。 -张晓风 地毯的那一端
  • 那活在微笑中的,不朽的忧愁 -敻虹 我已经走向你了
  • 阿!何种生动的死亡,她谢时正值盛放 -敻虹 金蛹
  • 甜蜜的负荷 -吴晟
  • 贯彻爱与真实的邪恶,可爱又迷人的反派角色 -精灵宝可梦动画版 火箭队的开场白
  • 可敬的敌人
  • 天使般的恶魔
  • 活死人
  • 童军伯伯
  • 夏日寒风
  • 零星爆发
  • 小巨蛋
  • 烤生蚝
  • 民主殖民地

参考资料 编辑

  1. ^ 心靈鑰匙裡的兩個遊戲. [2013-12-14]. (原始内容存档于2013-12-14).