台、华语同形异义词

台语华语同形异义词,指的是台湾话的某词与华语的某词汉字语词书写形式相同,但涵义不一样,足以导致误解,这对词属于同形异义词

一般来讲跨语言的同形异义词可分两类:

  1. 本为同源词,但其中一个在自己的语言里改变了原意,或两个均在各自的语言中改变了意思。
  2. 词源不同,只是刚巧书写相似或相同。

列表 编辑

台闽汉字 白话字 台语意涵 华语伪友意涵 其余汉字文化圈里的伪友 备注说明
Ang 丈夫 老年男性、父亲、岳父
翁婿 Ang-sài 丈夫 岳父与女婿
後山 Āu-soaⁿ 后台、靠山;台湾中央山脉以东的地区 (房屋或城镇等)后面的山 日语中的“後山(あとやま)”指的是在矿山中负责搬运刚挖出来的矿石的矿工。
麻雀 Bâ-chhiok 麻将 鸟类麻雀 日本语中的“麻雀(マージャン)”有相同的涵义。
早起 Chá-khí
Chái-khí
早上、早餐 起床早
Cháu 奔跑 步行 文言文广东话日本语韩国语当中意义与台语相同
走路 Cháu-lō 逃亡 步行
昨日 Cho̍h--ji̍t 前天 昨天
Chheh 书本 书本的单位词 韩国语越南语中的“册(Sách)”有相同的意涵。
車頭 Chhia-thâu 车站 车的最前头、铁路机车
親情 Chhin-chiâⁿ 亲戚 父母与子女之情
手指 Chhiú-chí 戒指 手上的指头
月娘 Goe̍h-niû 月亮 月亮的女神
後生 Hāu-siⁿ
Hāu-seⁿ
儿子 晚辈 客家语潮州语为“年轻的”之意,广东话兼有年轻和晚辈之意
好兄弟 Hó-hiaⁿ-tī 孤魂野鬼 关系好的兄弟或朋友
夥計 Hóe-kì
Hé-kì
情妇、小三 雇员、店员 虽然亦有与华语中相同的意思,但一般讲“斗伙计”“结伙计”等都是指情妇。
花蕊 Hoe-lúi 花朵 雄蕊雌蕊
風吹 Hong-chhoe 纸鸢 起风,遇风
約束 Iok-sok 约定 控制、制约 日本语的“約束(やくそく)”有雷同意涵。
勇健 Ióng-kiāⁿ 健康、健壮 勇敢强健
家伙 Ke-hóe 家财、家业 工具、对人的谑称
牽手 Khan-chhiú 妻子 “牵手”的动作
Khùn 睡觉 疲倦的 广东话的睡觉“瞓”或源于“困”
鼓吹 Kó͘-chhoe 喇叭唢呐 宣扬、宣传
古意 Kó͘-ì 忠厚老实 古风、思古之情
垃圾 Lap-sap 肮脏的 废弃物
漏氣 Làu-khùi 出糗 气体泄出
媽/嬤 祖母 母亲
冤家 Oan-ke 吵架 仇人
Phoe 信件 裁示、批评
豐沛 Phong-phài (食物)丰盛 (雨水)充足
祕思 Pì-sù 䩄腆 深邃的思绪
細膩 Sè-jī 小心、客气 细致、精细
少年 Siàu-liân 年轻的 年轻人
辛勞 Sin-lô 伙计 辛苦劳作
大家 Ta-ke 婆婆(丈夫的母亲) 群众 日语的“房东”之意。 台语之“逐家(Ta̍k-ke)”方对应华语的“大家”。
大官 Ta-koaⁿ 公公(丈夫的父亲) 权力大的官僚
同門 Tâng-mn̂g 连襟 受教于同一老师
當時 Tang-sî 何时 从前、那时候 读音为“Tong-sî”的“当时”与华语意思相同
豆油 Tāu-iû 酱油 大豆油 西南官话等亦有此用法。
拆箬 Thiah-ha̍h 剥笋壳,形容拂晓白净 望文生义:剥笋壳
唐山 Tn̂g-soaⁿ 中国本土 中国河北省唐山市
大漢 Tōa-hàn 长大成人、高大的 高大壮实的男子
桌布 Toh-pò͘ 抹布 铺在桌面上的布料
疼痛 Thiàⁿ-thàng 疼爱 痛觉
鐵馬 Thih-bé 脚踏车 披铁甲的战马
天光 Thiⁿ-kng 黎明天亮 天色 粤语客语吴语赣语湘语以及部分官话方言都有此用法。
討債 Thó-chè 浪费的 索取债务

相关条目 编辑

参见 编辑

外部链接与参考资料 编辑