通词(日语:通詞/つうじ/通辞/通弁),又称通事(日语:通事),又称出岛役人(日语:出島役人),是日本江户幕府时担任接待外国人和翻译的人员,主要有中国语通事和荷兰语通事。此职业始于与葡萄牙人贸易往来之时。通事的职责不仅限于翻译,也有外交、商务方面的工作。[1]

兰学在传入日本时,即成为日本人学习西方文化的重要途径。

文化5年(1808年),长崎港发生了辉腾号事件日语フェートン号事件(长崎港事件);嘉永6年(1853年),俄罗斯普提雅廷来访日本。随着各国寻求和日本建立外交关系,江户幕府训练了一批通愔英语俄语的通词。

长崎版

编辑

嘉永元年(1848年),船运的印刷机运抵日本。品川藤兵卫楢林定一郎本木昌造日语本木昌造北村元助等人奉长崎奉行(首席远国奉行)设立活字印刷所(日语:活字版摺立所)。由该活字印刷所印刷的一切欧洲语文译本,皆称为“长崎版”(日语:長崎版)。

安政4年(1857年),印刷所搬迁至位于江户町的五个所宿老会所。活字印刷术首次在西洋科技的介入下被试验,它也衍生了后来在筑地凸版印刷业。

参考资料

编辑
  1. ^ 高芳. 唐通事與日本近代漢語教育 (PDF). 东亚汉学研究学会. [2018-03-16].