All Things Bright and Beautiful

詩歌

All Things Bright and Beautiful》是一首英格兰圣公会的诗歌,亦被许多其他基督教教派所演唱。这首诗歌的歌词由塞西尔·弗朗西丝·亚历山大英语Cecil Frances Alexander所撰写,首次刊登于她于1848年出版的《献给小孩子的诗歌集》中。

All Things Bright and Beautiful
类型诗歌
文本塞西尔·弗朗西丝·亚历山大英语Cecil Frances Alexander
韵律7.6.7.6 带副歌
曲调All Things Bright And Beautiful威廉·亨利·蒙克英语William Henry Monk,1887年)、Royal Oak(传统,17世纪)
出版1848

这首诗歌通常以诗歌曲调英语Hymn tuneAll Things Bright And Beautiful》来演唱,此曲调由威廉·亨利·蒙克英语William Henry Monk于1887年创作。另一个受欢迎的曲调是《Royal Oak》,改编自17世纪英国民谣《The 29th of May》。

历史

编辑

All Things Bright and Beautiful》这首诗歌首次于1848年刊登在塞西尔·亚历山大夫人的《献给小孩子的诗歌集》中。[1]这首诗歌由一系列诗篇组成,详细阐述了使徒信经中描述上帝为“天地的创造者”的内容,并被形容为明确肯定自然界的创造论观点。[2][3]

有人提出亚历山大英语Cecil Frances Alexander的创作可能受到多个来源的影响。这首诗歌可能受到诗篇104篇英语Psalm 10424和25节的启发:“耶和华啊,你的作为何等多!你以智慧造成了它们;遍地充满了你的丰富。这广大无边的海洋中有无数的爬行动物,无论大小都有。”[4]此外,这首诗歌也可能受到塞缪尔·泰勒·柯勒律治的《古水手之咒》中的一句诗句启发:“最好的祷告者是最爱万物大小的人;因为亲爱的上帝创造了并爱着所有的事物。”[1]另一方面,这首诗歌也可能受到威廉·佩利于1802年出版的《自然神学》的启发,该书主张上帝是自然界的设计者。例如,诗歌的第二节提到了“翅膀”,第七节提到了“眼睛”。佩利引用了翅膀和眼睛作为设计复杂性的例子,类似于一只手表,上帝就是神圣的表匠[1]

亚历山大英语Cecil Frances Alexander在这首的诗歌“紫头的山峰,旁边流淌的河流”歌词中,其灵感来源被归因于威尔士、爱尔兰和英格兰的四个不同地点。1848年,亚历山大英语Cecil Frances Alexander造访了蒙茅斯郡戈维隆英语Llanwenarth House兰温纳斯豪斯英语Govilon。根据这一说法,诗歌中的山脉可能指的是附近的塔糖山英语Sugar_Loaf,_Monmouthshire布莱格山英语Blorenge,而河流可能指的是亚斯克河英语River Usk[1][5]亚历山大还被知晓造访了斯莱戈附近的马克里城堡英语Markree Castle,一些资料将亚历山大的诗歌与那里周围的花园联系在一起。[6]亚历山大的旅程还带她到了1848年位于萨默塞特的邻近村庄邓斯特,而艾维尔河英语River Avill的景观也被认为是她的灵感来源之一。[7][8]

第三节中提到了“富人在他的城堡,穷人在他的门前”,并声称他们的社会地位是上帝安排的。这被解释为一种神学观点,即社会是由神的恩慈英语Divine providence所秩序和维护的。这种对社会阶层的观点被联系到亚历山大作为一个盎格鲁爱尔兰人的身份,他在爱尔兰大饥荒期间肯定了现有的社会秩序。[9]对第三节的另一种解释则认为,亚历山大表达了富人和穷人在上帝眼中的平等。亚历山大在她的《为圣节而作的诗歌》(1846)中也提到了相似的内容,引用了“茅草屋中的穷人,宏伟大厅中的富人”,并说他们向上帝的祷告具有相等的重要性:“祂聆听,并回答所有人”。[10]

然而,普遍认为这首诗的第三节表达的情感已经过时,因此许多后来的版本和演绎都省略了这一节。例如,珀西·迪尔默英语Percy Dearmer在《英国圣诗集英语The English Hymnal》(1906年)中删去了这一节,他对基督教社会主义持有同情态度,并表示这些词语反映了“爱德华时代社会中巨大不平等面前英国建制的被动和懈怠”。[11][12]迪尔默质疑亚历山大是否记得富翁和拉撒路的寓言路加福音 16:19–31),还将她对世界的观点归因于她“在爱尔兰庄园的地产代理人的氛围中成长”。1950年出版的《古今圣诗集英语Hymns Ancient and Modern》修订版也省略了这一节。

诗词

编辑

亚历山大英语Cecil Frances Alexander的诗词原文如下所述:


1.
万物明媚而美好,(All things bright and beautiful,}})
大小生灵无不重要,(All creatures great and small,
智慧奥妙皆精彩,(All things wise and wonderful,
全能的主创造了它们。(The Lord God made them all.

2.
每朵盛开的小花,(Each little flower that opens,
每只歌唱的小鸟,(Each little bird that sings,
他为它们赋予灿烂的色彩,(He made their glowing colours,
他创造了它们微小的翅膀。(He made their tiny wings.

万物明媚…All things bright ...

3.
富人在他的城堡,(The rich man in his castle,
穷人在他的门前,(The poor man at his gate,
上帝创造了他们,不论高低,(God made them, high or lowly,
并安排了他们的命运。(And ordered their estate.

万物明媚…All things bright ...


4.
紫头的山峰,(The purple-headed mountain,
旁边流淌的河流,(The river running by,
日落和早晨,(The sunset and the morning,
照亮了天空。(That brightens up the sky.

万物明媚…All things bright ...

5.
冬天中的寒风,(The cold wind in the winter,
夏日中的愉快阳光,(The pleasant summer sun,
花园中成熟的水果−(The ripe fruits in the garden,−
他创造了它们每一个:(He made them every one:

万物明媚…All things bright ...

6.
绿树高耸于林中,(The tall trees in the greenwood,
我们嬉戏的草地,(The meadows where we play,
水边的芦苇,(The rushes by the water,
我们每天都在那里采集;—(We gather every day;−

万物明媚…All things bright ...


7.
他赐予我们双眼去看见它们,(He gave us eyes to see them,
和双唇让我们述说,(And lips that we might tell,
全能的上帝是何等伟大,(How great is God Almighty,
他创造了一切事物完美。(Who has made all things well.

万物明媚…All things bright ...

(阿门) (Amen)

加拿大联合教会的诗词包括第四节经文: [13]

崇山峻岭的落基山脉,(The rocky mountain splendour,
孤狼啸鸣的悲切呼唤,(the lone wolf's haunting call,
广袤的五大湖大草原,(the Great Lakes and the prairies,
秋日中的森林。(the forest in the fall.

音乐设定

编辑
 
《五月的第二十九日》(The Twenty-Ninth of May),来自约翰·普雷福德的《舞蹈大师英语The Dancing Master》。

这首圣诗通常以威廉·亨利·蒙克英语William Henry Monk于1887年所谱曲的《All Things Bright And Beautiful》作为旋律演唱英语hymn tune[14]这首圣诗的旋律也常以《Royal Oak》的曲调演唱,这个曲调改编自17世纪的民谣曲《五月的第二十九日》(The Twenty-Ninth of May),该曲于1686年在《舞蹈大师英语The Dancing Master》中发表。这个曲调可能起源于英国内战,得名于1651年查尔斯二世什罗普郡博斯科贝尔英语Boscobel的一棵橡树,被称为“皇家橡树”。[15]这首圣诗的旋律最初由马丁·肖英语Martin Shaw (composer)于1916年为圣诗编曲,并收录于他的儿童书籍《歌曲时刻》(Song Time)中。[16]之后,这个编曲广泛与《赞美诗英语Songs of Praise (hymnal)》诗歌集中的这首圣诗相关联。

这首圣诗的合唱部分被推荐作为儿童学习基督教歌曲英语Christian song for children,甚至适合五岁以下的儿童学唱。[17]

美国使徒基督教会英语Apostolic Christian Church of America中,另一个使用的旋律是玛丽·耶格勒·拉西(Mary Yergler Rassi)所谱曲的。

文化遗产

编辑

在20世纪,作家詹姆斯·赫里奥特使用了这首圣诗的部分歌词作为他的一系列兽医故事集的书名英语All Creatures Great and Small (franchise)。他的书籍也被改编成电影《大地上的小生命英语All Creatures Great and Small (film)》(1975),以及1978年和2020年同名的电视剧系列英语All Creatures Great and Small (1978 TV series)[18][19]

1970年的科幻电影《猩球崛起》续集《猩球崛起之亚马逊蛇神英语Leonard Rosenman》中,作曲家莱纳德·罗森曼英语Leonard Rosenman为一个崇拜核弹的反乌托邦邪教重新编曲了这首圣诗,创作了一个不和谐的版本。[20][21]

此外,蒙提·派森喜剧团英语comedy troupe在他们1980年的专辑《蒙提·派森的契约义务专辑英语Monty Python's Contractual Obligation Album》中对这首圣诗进行了恶搞。亚历山大的歌词被倒置,合唱团以蒙克的旋律赞美“一切平凡和丑陋的事物”。[22][23]

参考文献

编辑
  1. ^ 1.0 1.1 1.2 1.3 All things bright and beautiful (StF 100ii). www.methodist.org.uk. [2021-03-03]. (原始内容存档于2023-06-25) (英语). 
  2. ^ Warson, Gillian. All things bright and beautiful. www.churchtimes.co.uk. [2021-03-03]. (原始内容存档于2021-01-17). 
  3. ^ Bard, Jonathan. Principles of Evolution: Systems, Species, and the History of Life. Garland Science. 2016-09-12: 317 [2021-03-03]. ISBN 978-1-351-85477-1. (原始内容存档于2023-06-24) (英语). 
  4. ^ Gillingham, Susan. Psalms Through the Centuries, Volume 1. John Wiley & Sons. 2012-03-28: 215 [2021-03-03]. ISBN 978-1-118-24152-3. (原始内容存档于2023-06-24) (英语). 
  5. ^ 'Bright and beautiful' hymn mansion on sale for £2.25m. BBC News. 2011-11-17 [2021-03-02]. (原始内容存档于2023-03-15). 
  6. ^ Howley, James. The Follies and Garden Buildings of Ireland. Yale University Press. 1993: 98 [2021-03-02]. ISBN 978-0-300-10225-3. (原始内容存档于2023-12-23) (英语). 
  7. ^ Winn, Christopher. Bristol and Somerset: Dunster. I Never Knew That About Coastal England. Random House. 2019-06-06 [2021-03-02]. ISBN 978-1-4735-6067-3. (原始内容存档于2023-12-25) (英语). 
  8. ^ Avill Valley. Everything Exmoor. [2014-09-12]. (原始内容存档于2015-07-01). 
  9. ^ Woods, Mark. The dark secret of a great hymn: 'All things bright and beautiful'. www.christiantoday.com. 2016-08-01 [2021-03-03]. (原始内容存档于2021-02-08) (英语). 
  10. ^ History of Hymns: "All Things Bright and Beautiful". Discipleship Ministries. [2021-03-03]. (原始内容存档于2023-07-26). 
  11. ^ Kaye, Bruce N. Conflict and the Practice of Christian Faith: The Anglican Experiment. Wipf and Stock Publishers. August 2009 [2021-03-02]. ISBN 978-1-63087-457-5. (原始内容存档于2023-12-26) (英语). 
  12. ^ Hymn Text Comparison: Each little flow'r that opens. hymnary.org. [2021-03-02]. (原始内容存档于2017-10-02) (英语). 
  13. ^ Voices United: The Hymn and Worship Book of the United Church of Canada, (Toronto: The United Church Publishing House, c. 1996), #291
  14. ^ Tune: ALL THINGS BRIGHT AND BEAUTIFUL. Hymnary.org. [2021-03-03]. (原始内容存档于2024-04-27) (英语). 
  15. ^ Tune: ROYAL OAK. Hymnary.org. [2021-03-03]. (原始内容存档于2024-05-09) (英语). 
  16. ^ Tune: ROYAL OAK. [2023-12-23]. (原始内容存档于2024-05-09). 
  17. ^ The Power to Comprehend with All the Saints: The Formation and Practice of a Pastor-Theologian页面存档备份,存于互联网档案馆), edited by Wallace M. Alston Jr., Cynthia A. Jarvis, page 44, from the chapter entitled "Raising Pastor-Theologians" by Brant S. Copeland
  18. ^ The Books of James Herriot. Masterpiece 50. PBS. [2021-03-03]. (原始内容存档于2024-02-18). 
  19. ^ Haskel, Marilyn L.; Thomas, Lisa Neufeld. Voices Found. Church Publishing, Inc. 2004: 110 [2021-03-03]. ISBN 978-0-89869-368-3. (原始内容存档于2023-12-23) (英语). 
  20. ^ Spencer, Kristopher. Film and Television Scores, 1950-1979: A Critical Survey by Genre. McFarland. 2014-01-10: 189 [2021-03-03]. ISBN 978-0-7864-5228-6. (原始内容存档于2024-05-19) (英语). 
  21. ^ Thomas, Tony. Film Score: The View from the Podium. A. S. Barnes. 1979: 234. ISBN 978-0-498-02358-3 (英语). 
  22. ^ Dawkins, Richard; Dawkins, Charles Simonyi Professor of the Public Understanding of Science Richard. The Greatest Show on Earth: The Evidence for Evolution. Simon and Schuster. 2009-09-22: 212 [2023-12-23]. ISBN 978-1-4165-9478-9. (原始内容存档于2023-06-24) (英语). 
  23. ^ And Now, It's Monty Python's 10 Brainiest Songs. Wired. [2021-03-03]. (原始内容存档于2023-07-22) (美国英语). 

外部链接

编辑