Linux中文文档计划

(重定向自Linux中文文件计划

Linux中文文档计划目的在为Linux操作系统提供丰富,完整,高质量的中文文档。但目前已停止更新。

缘起

编辑

90年代中期,Linux逐渐在台湾风行,不过仍是学生以及电脑高手的玩物。中文文档的缺乏,使得Linux的推广与普及诚属不易。有鉴于此,当时任职于晶诚兴业工程师的黄志伟,开始翻译Linux文档计划(LDP)上的HOWTOs文档,并透过BBS等论坛,号召热心志工加入。随后黄志伟将此计划命名为“Linux中文文档计划”,英文简称CLDP。

历史

编辑
  • 1997年8月,Linux中文文档计划正式开始。黄志伟完成了HOWTO-INDEX、Chinese HOWTO等文档翻译。许多Linux玩家开始热心响应。
  • 1997年10月,CLDP的ftp站台建置于台大物理系sunsite开始mirror这些中译文档,使得CLDP成为LDP计划的一部分。随后,大众网络提供网站空间和带宽供CLDP使用。同月也开始提供简体字版本。
  • 1998年1月,黄志伟等改写Chinese HOWTO,成为第一份关于Linux中文化技术的参考文档。这也是第一份中英文同步发布的HOWTO文档。
  • 1998年5月,首度网页格式改版。更为清楚而易于阅读。同时也开始加入非HOWTOs的翻译或创作中文文档。
  • 1998年7月,新增许多映射站台,包括中国大陆地区。CLDP FAQ完成。
  • 1998年8月,黄志伟发表SGMLtools中文包v0.7,以解决中文SGML文档的转换问题。
  • 1998年9月,开始提供rpm包包装格式。安装rpm后可得到所有翻译文档。
  • 1998年11月,ftp主站台移至ftp.linux.org.tw,由中央研究院提供的网站主机与带宽。
  • 1998年12月,搜索引擎上线,由吴庆鸿协助架设。
  • 1999年8月,GNU GPL中译版上线。
  • 1999年12月,翻译统计上线。
  • 2000年1月,SGMLtools中文包v1.1版发布。
  • 2002年12月,宣布重新改版。
  • 2003年起,改由citybjc接手此计划,并正式改版。

成果

编辑

根据该网站至2003年二月为止的统计,已翻释或翻译中的HOWTOs和mini-HOWTOs约两百五十余篇,完成度约百分之五十。

此计划最活跃时期约为1998-1999年间。当时有数十名志工的参与,完成上百篇翻译文章。在台湾各大学院校香港中国大陆等地区都有映射站台[1]。至少两家出版社将CLDP文档集结出书。成为华文地区最大型的自由软件计划,对Linux的中文化与普及化帮助很大。

然而自2000年起,随着Linux的商业化发展日益成熟,各类中文Linux信息网站日渐增加,商业出版品也不虞匮乏,使得此计划重要性日减。另一方面有些译者未能及时更新文档,使得内容过时与老旧,也让此计划参考性大失。

2003年由citybjc接手后,改弦易辙,以翻译Linux电子报(Linux Gazette)为主。然而原先翻译的HOWTOs文档并未重新上线,使得前人努力无法延续。同时也未积极号召新血加入。终使此计划成为一人计划,翻译进度严重落后。2003年三月左右已不见更新。

所幸由台湾中央研究院所提供的网站主机与带宽,在专人与社群志工维护下,所有资料得以保存至今。部分资料仍具参考价值(如GNU GPL之中译)。

出版

编辑

已知以CLDP内容集结成书的有:

  • 百资科技股份有限公司出版
  • 松岗电脑图书资料股份有限公司出版
    • Linux技术参考手册 系统·杂类篇ISBN 957-22-3225-8
    • Linux技术参考手册 周边设备·网络篇ISBN 957-22-3236-3

类似计划

编辑

参考文献

编辑
  1. ^ 台灣的開放源碼運動. [2009-02-09]. (原始内容存档于2012-07-07). 

外部链接

编辑