O Death,也被称作O, DeathOh Death与死神低语,是一种阿帕拉契传统哀乐。原作者不详,但一般认为是浸礼宗牧师洛依德·钱德勒Lloyd Chandler

版本

编辑

最早的录音版本出现在美国国会图书馆的文件中。此歌亦出现于许多美国黑人灵歌中。许多歌手改编演唱此歌,包括霹雳高手拉夫·史丹利英语Ralph Stanley版本 [1]超自然档案系列〈末日警钟〉的珍·提图斯(Jen Titus)版本。此外,乐队贝多芬露营车英语Camper Van Beethoven翻唱了这首歌,虽然改变了大多数的歌词和旋律,但仍保留原版本不祥的气氛。[2] 1976年,芭芭拉·科普英语Barbara Kopple的纪录片亦演唱此曲。[3]荒野双蛟龙:枪神英语Call of Juarez: Gunslinger》主角赛勒斯葛瑞夫哼唱过。

歌词

编辑
原文
O, Death. O, Death.

Won't you spare me over 'til another year?
Well, what is this that I can't see
With ice cold hands takin' hold of me.
When God is gone, and the Devil takes hold,
Who'll have mercy on your soul.
Well I am death, none can excel
I'll open the door to heaven or hell.
'O, death, someone would pray
'Could you wait to call me another day?'
The children prayed, the preacher preached
Time and mercy is out of your reach.
I'll fix your feet 'til you can't walk.
I'll lock your jaw 'til you can't talk.
I'll close your eyes so you can't see
This very hour come and go with me.
I'm death I come, to take the soul
Leave the body and leave it cold.
To draw the flesh off of the frame,
Dirt and worm both have a claim.
O, Death. O, Death.
Won't you spare me over til another year?
My mother came to my bed
Placed a cold towel upon my head.
My head is warm, my feet are cold
Death is a-movin' upon my soul.
Oh death how you're treatin' me
You've close my eyes so I can't see.
Well you're hurtin' my body
You make me cold
You run my life right outta my soul.
Oh death please consider my age,
Please don't take me at this stage.
My wealth is all at your command
If you will move your icy hand.
Oh the old, the young, the rich or poor
All alike to me, you know.
No wealth, no land, no silver no gold
Nothing satisfies me but your soul.
O, Death. O, Death.
Won't you spare me over 'til another year?

参考资料

编辑
  1. ^ 存档副本. [2013-09-16]. (原始内容存档于2013-09-26). 
  2. ^ Camper Van Beethoven, Our Beloved Revolutionary Sweetheart英语Our Beloved Revolutionary Sweetheart, 1988
  3. ^ Barbara Kopple, Harlan County, USA英语Harlan County, USA, 1976