讨论:越南共和国驻日本大使馆
Jim0714在话题“Dinh Van Kieu代办的姓名(越南语原文)待查证”中的最新留言:2年前
本条目页属于下列维基专题范畴: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
Sir James Plimsoll with Associate Professor Nguyen’s parents, Nguyen Trieu Dan and Huynh Bich Cam, in New Delhi at the end of 1964
编辑https://www.monash.edu/arts/news-and-events/articles/2016/assoc-prof-nathalie-nguyen-wins-archivist-mander-jones-award--源义信(留言) 2022年7月18日 (一) 04:40 (UTC)
Vĩnh Thọ
编辑1969年出版的World Free Peoples: Biographical, Monographical中有此人资料,不过在谷歌图书中只能预览到标题。
另外1966年7月的Ebony杂志中有Vĩnh Thọ夫妇的照片。--源义信(留言) 2022年9月3日 (六) 12:05 (UTC)
Dinh Van Kieu代办的姓名(越南语原文)待查证
编辑如题,现在这个似乎有误。
另外,我将日语条目中的“汉字名”删除了,中文翻译不等于人物本来的姓名汉字写法,何况有很多人物的国语字姓名可能都还有误。--源义信(留言) 2022年9月21日 (三) 08:20 (UTC)
- 其实我疑心这位代办的名字应该是“Kiểu”还是“Kiều”,这篇文章很奇怪的在列举越南驻日大使时写了“Nguyễn Văn Kiểu”,怀疑是把姓氏写错了。1967年的越南名人录也有位叫Dinh Van Kieu的外交官,但是凭谷歌图书上预览的内容,无法判断。--源义信(留言) 2022年9月25日 (日) 09:03 (UTC)
- 日语条目中的“汉字名”不是我写的--Jim0714(留言) 2022年9月25日 (日) 13:47 (UTC)
- 另外已经肯定Who's who in Vietnam 1967里面所提及的代办Dinh Van Kieu是同一个人--Jim0714(留言) 2022年9月27日 (二) 06:44 (UTC)