模板讨论:Love Live!
Adsa562在话题“关于歌曲名称的翻译部分,强烈建议修改回原文”中的最新留言:9年前
本模板依照页面评级标准无需评级。 本模板属于下列维基专题范畴: |
|||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
关于歌曲名称的翻译部分,强烈建议修改回原文
编辑首先,翻成中文反而会让部分使用者误认为华语地区的代理商有被授权贩售这些歌曲。
再者,官方发布游戏之台港澳区和中国的代理商皆是将歌曲名称以日文原文方式来呈现,所以就现今的状况来看,如果我们强行翻译成中文,将会造成违反著作权法的衍伸问题。
现在在苹果的音乐平台所看到的歌曲,是日方Lantis直接于平台上上架,并未透过任何代理商。 因为日本唱片公司就已经摆明了没有对国外进行授权,所以根本不可能会有官方的歌词译名。现今你在网络上看到的中文翻译,都是民间翻译组为了让不暗日文的使用者能够理解歌曲意思而进行的辅助。Tsuna Lu(留言) 2015年9月9日 (三) 13:28 (UTC)