Wikipedia:繁简体转换请求/2008年8月

本页面不进行繁简体的转换。

繁简转换增加:简体:仰泳;繁体:背泳

编辑
本討論已經结束,此請求未能進入轉換表。请不要对这个存档做任何编辑。

请增加简体:仰泳;繁体:背泳,原因是:有些游泳类条目使用“背泳”,大陆地区一般使用“仰泳”。—Siriudie(talk) 2008年8月10日 (日) 03:33 (UTC)[回复]

請求無效,非傳統簡化字關係。 Shinjiman 2008年8月11日 (一) 17:01 (UTC)[回复]

繁简转换增加:简体:户;繁體:戶

编辑

请增加简体:户;繁體:戶,原因是:简体作“户”,繁体作“戶”。—Ryan (留言) 2008年8月11日 (一) 14:59 (UTC)[回复]

好像是已有的,找不到問題。 Shinjiman 2008年8月11日 (一) 17:01 (UTC)[回复]
不记得在哪里看到的了,再看见的话放上来吧,谢谢。Ryan (留言) 2008年8月12日 (二) 01:51 (UTC)[回复]

繁簡轉換增加:乔沐

编辑
本討論已經结束,此請求未能進入轉換表。请不要对这个存档做任何编辑。

繁简转换增加:zh-tw:顯著 zh-hk:顯著 zh-cn:显著

编辑

请增加zh-tw:顯著 zh-hk:顯著 zh-cn:显著,原因是:目前的自動轉換會轉成 “显着”,這是不正確的。—jiangxn (留言) 2008年8月14日 (四) 10:32 (UTC)[回复]

繁簡轉換增加:

编辑
本討論已經结束,此請求未能進入轉換表。请不要对这个存档做任何编辑。

繁简转换增加:简体:支持 繁体:支援

编辑
本討論已經结束,此請求未能進入轉換表。请不要对这个存档做任何编辑。

请增加简体:支持 繁体:支援,原因是:很多地方都这样。—小叶 (留言) 2008年8月16日 (六) 05:37 (UTC)[回复]

不妥,像“支援災區”,转换后会变成“支持灾区” —jiangxn (留言) 2008年8月16日 (六) 08:21 (UTC)[回复]
请求无效,非繁简体关系。—菲菇维基食用菌协会 2008年8月17日 (日) 06:00 (UTC)[回复]

繁簡轉換增加:

编辑
本討論已經结束,此請求未能進入轉換表。请不要对这个存档做任何编辑。

繁簡轉換增加:斗笠

编辑

請增加斗笠,原因是:繁簡轉換會變成鬥笠。—218.172.182.232 (留言) 2008年8月19日 (二) 07:04 (UTC)[回复]

(+)-{支持}-,有理。Ivor (留言) 2008年9月6日 (六) 11:18 (UTC)[回复]

繁簡轉換增加:zh-tw:李彥 zh-hk:李言 zh-cn:李言

编辑
本討論已經结束,此請求未能進入轉換表。请不要对这个存档做任何编辑。

請增加zh-tw:李彥 zh-hk:李言 zh-cn:李言,原因是:這個藝人的名稱大陸翻譯成李言,而台灣翻譯成李彥。—阿文 (留言) 2008年8月24日 (日) 14:19 (UTC)[回复]

地区词转换问题,请勿提交繁简转换。—菲菇维基食用菌协会 2008年9月5日 (五) 02:44 (UTC)[回复]

繁簡轉換增加:zh-tw:揚·范·艾克 zh-cn:揚·凡·埃克

编辑
本討論已經结束,此請求未能進入轉換表。请不要对这个存档做任何编辑。

請增加zh-tw:揚·范·艾克 zh-cn:揚·凡·埃克,原因是:這個畫家的名稱大陸翻譯成揚·凡·埃克,而台灣翻譯成揚·范·艾克阿文 (留言) 2008年8月27日 (三) 03:34 (UTC)[回复]

地区词转换问题,请勿提交繁简转换。—菲菇维基食用菌协会 2008年9月5日 (五) 02:44 (UTC)[回复]

繁簡轉換增加:zh:南朝-{鮮}-; zh-hans:-{韩国}-; zh-hant:-{南韓}-;

编辑
本討論已經结束,此請求未能進入轉換表。请不要对这个存档做任何编辑。

請增加 zh:南朝-{鮮}-; zh-hans:-{韩国}-; zh-hant:-{南韓}-; ,原因是:在今天的華人界,「南朝-{鮮}-」已經完全成了冷戰時期的淘汰詞彙。 即便是大陸官方,都已經在改革開放后,特別是中韓建交后,廢掉了這個詞。 在現在的華人界,只有少數極左人士使用這個詞。所以應予以完全轉換掉。—德國之聲 (留言) 2008年8月25日 (一) 14:38 (UTC)[回复]

地区词转换问题,请勿提交繁简转换。—菲菇维基食用菌协会 2008年9月5日 (五) 02:44 (UTC)[回复]

繁簡轉換增加:zh:南北朝-{鮮}-; zh-hans:-{韩朝}-; zh-hant:-{南北韓}-;

编辑
本討論已經结束,此請求未能進入轉換表。请不要对这个存档做任何编辑。

請增加 zh:南北朝-{鮮}-; zh-hans:-{韩朝}-; zh-hant:-{南北韓}-; ,原因是:在今天的華人界,「南北朝-{鮮}-」已經完全成了冷戰時期的淘汰詞彙。 即便是大陸官方,都已經在改革開放后,特別是中韓建交后,廢掉了這個詞。 在現在的華人界,只有少數極左人士使用這個詞。所以應予以完全轉換掉。—德國之聲 (留言) 2008年8月25日 (一) 14:38 (UTC)[回复]

地区词转换问题,请勿提交繁简转换。—菲菇维基食用菌协会 2008年9月5日 (五) 02:44 (UTC)[回复]

繁簡轉換增加:简体:信托;台灣繁體:信託

编辑

請增加简体:信托;台灣繁體:信託,原因是:台灣作「信託」,言字邊。—百楽兎 (留言) 2008年8月26日 (二) 13:37 (UTC)[回复]

( ✓ )同意:體搜索器中查詢信托的結果,簡體搜索器中查詢 信托信託的結果,兩者比較可看出台灣正體中沒有"信托"的用法。—Hosenta012 (留言) 2008年10月30日 (四) 09:19 (UTC)[回复]

繁简转换增加:zh-cn:-{串列加速器}- zh-tw:-{串列加速器}- zh-hk:-{串列加速器}-

编辑
本討論已經结束,此請求已经添加至轉換表。请不要对这个存档做任何编辑。

请增加zh-cn:-{串列加速器}- zh-tw:-{串列加速器}- zh-hk:-{串列加速器}-,原因是:在条目中,简繁转换系统把-{串列加速器}-转换为-{串行加速器}-。—Dyliu714 (留言) 2008年8月28日 (四) 14:45 (UTC)[回复]

己經在rev:40254中加入。 Shinjiman 2008年8月30日 (六) 10:19 (UTC)[回复]

繁简转换增加:繁体:-{殺著}-,简体:-{杀着}-

编辑
本討論已經结束,此請求已经添加至轉換表。请不要对这个存档做任何编辑。

请增加繁体:-{殺著}-,简体:-{杀着}-,原因是:-{意义近似于“杀招”、“绝招”、“必杀技”。简体未见有“杀著”的写法。搜索引擎的搜索结果:殺著、简体引擎搜繁体[1]、繁体引擎搜简体[2],结果表明“殺著”、“杀着”被互相转换。 维基中未自动转换的一个实例:Wikipedia:互助客栈/其他/存档/2007年7月#.E5.90.84.E4.BD.8D.E6.9C.89.E6.B2.92.E6.9C.89.E4.BD.BF.E7.94.A8.E9.80.99.E5.80.8B 为避免过度转换,值得注意的例外是:“槍殺著名記者”不应转换成“枪杀着名记者”}-。—Brianz (留言) 2008年8月30日 (六) 03:34 (UTC)[回复]

己經在rev:40254中加入。 Shinjiman 2008年8月30日 (六) 10:19 (UTC)[回复]