维基百科:繁简体转换请求/2009年2月
本页是以往讨论的存档。请勿编辑本页。若您想发起新讨论或重启现有讨论,请在当前讨论页进行。 |
繁简转换增加:简体:于美人;繁体:于美人
请增加简体:于美人;繁体:于美人,原因是:繁体页面,“于”会变成“于”,帮人乱改姓是不好的,感谢修正。。—吝疾行义 (留言) 2009年2月5日 (四) 18:35 (UTC)
- 已将于美人加入CGroup/Show,可用NoteTA暂时解决问题。 —Quest for Truth (留言) 2009年2月6日 (五) 15:12 (UTC)
- 完成—菲菇@维基食用菌协会 2009年2月11日 (三) 04:26 (UTC)
- 准备加入静态表中。—菲菇@维基食用菌协会 2009年2月11日 (三) 20:19 (UTC)
繁简转换增加:简体:紧致;繁体:緊緻
原因:常见的数学名词,简体为紧致,繁体为緊緻。参见[1]及[2]。--Maxwell's demon (留言) 2009年2月7日 (六) 14:17 (UTC)
- 先test一下:紧致、紧致。—菲菇@维基食用菌协会 2009年2月11日 (三) 04:27 (UTC)
- 完成—菲菇@维基食用菌协会 2009年2月11日 (三) 04:29 (UTC)
- 准备加入静态表中。—菲菇@维基食用菌协会 2009年2月11日 (三) 20:20 (UTC)
集团
繁简转换增加:
繁简转换增加:简体:冗余;繁体:冗余;
请增加简体:冗余;繁体:冗余;,原因是:解“多余”的意思,所以繁体的写法要加上“食”字偏旁。。—Quest for Truth (留言) 2009年2月9日 (一) 04:59 (UTC)
- 准备加入静态表中。—菲菇@维基食用菌协会 2009年2月11日 (三) 20:20 (UTC)
繁简转换增加:繁:搜集 简:搜集
请增加繁:搜集 简:搜集,原因是:部分词条无手动转换。—Liuyujiaocn (留言) 2009年2月9日 (一) 10:16 (UTC)
- 并非繁简字对应转换。“蒐”与“搜”在简体中文与繁体中文里都是两个不同的字。—菲菇@维基食用菌协会 2009年2月11日 (三) 04:32 (UTC)
繁简转换增加:zh-hans:颁布; zh-tw:颁布; zh-hk:颁布;
请增加zh-hans:颁布; zh-tw:颁布; zh-hk:颁布;,原因是:港台两地用字差异。参考:粤语审音配词字库(香港)查“颁”、国语辞典(台湾)查“颁布” —Quest for Truth (留言) 2009年2月10日 (二) 06:03 (UTC)
- 准备加入静态表中。—菲菇@维基食用菌协会 2009年2月11日 (三) 20:20 (UTC)
繁简转换增加:繁:指标 简:指针
请增加繁:指标 简:指针,原因是:用语差异。—龙吟水凤下空 (留言) 2009年2月13日 (五) 04:07 (UTC)
- (-)反对,指标和指针都有其他的含义--百無一用是書生 (☎) 2009年2月13日 (五) 12:33 (UTC)
- 未完成:非简繁字对字转换。—菲菇@维基食用菌协会 2009年2月14日 (六) 06:18 (UTC)
繁简转换增加:简体:半条命;繁体:颤栗时空
请增加简体:半条命;繁体:颤栗时空,原因是:大陆和台湾的译法不同。—AMXX (留言) 2009年2月14日 (六) 07:29 (UTC)
- 未完成:非简繁字对字转换。—菲菇@维基食用菌协会 2009年2月14日 (六) 08:06 (UTC)
繁简转换增加:简体:反恐精英;繁体:绝对武力
请增加简体:反恐精英;繁体:绝对武力,原因是:台湾和大陆的翻译不一致。—AMXX (留言) 2009年2月14日 (六) 07:33 (UTC)
- 未完成:非简繁字对字转换。—菲菇@维基食用菌协会 2009年2月14日 (六) 08:06 (UTC)
繁简转换增加:车路士=>切尔西
请增加车路士=>切尔西。—Zhkai121212 (留言) 2009年2月14日 (六) 17:24 (UTC)
- 未完成:非繁简字对字转换。—菲菇@维基食用菌协会 2009年2月15日 (日) 07:24 (UTC)
繁简转换增加:大陆简体:丑 => 台湾繁体:丑
请增加大陆简体:丑 => 台湾繁体:丑,原因是:根据台湾教育部重编国语辞典所载,含“丑”字之词汇计有 63 笔,含“丑”之词汇计有 16 笔,一般应用时亦是“丑”较“丑”频率高,因此建议“简体:丑”预设转换为“繁体:丑”,然后再考虑对剩余含有“丑”字的词汇逐一建立转换表。参阅:台湾教育部重编国语辞典(http://140.111.34.46)。—不笑的老K (留言) 2009年2月15日 (日) 00:20 (UTC)
- (-)反对,极易出现过度转换,尤其是对原本已是繁体的内容造成过度转换。—菲菇@维基食用菌协会 2009年2月15日 (日) 07:26 (UTC)
- ◎那么,是否可以针对含有“丑”字的 63 个词汇进行转换呢?小弟日前教育学生使用维基百科,但太多的简体字对应问题导致学生国文程度迅速下降,令在下十分困扰,是否有其他更好的解决方案?--不笑的老K (留言) 2009年2月15日 (日) 08:40 (UTC)
- 阁下可以提交这些转换词,我最近也在后台进行修改,繁体字的一多转换也是参考国语辞典的,只是目前还没有进展到“丑丑”两字。如果阁下可以代为整理一下这些词语,我很乐意帮您添加。或者您就只有等一等了,下次或下下次更新的时候我应该可以整理到“丑丑”两字的。—菲菇@维基食用菌协会 2009年2月15日 (日) 16:23 (UTC)
- 已经整理到了,阁下也不必整理了,已啪是为rev:47295,等Brion更新后台程序后就应用上去了。—菲菇@维基食用菌协会 2009年2月15日 (日) 17:38 (UTC)
- 小弟还是整理了…,以下是rev:47295未涵盖的词汇,分为两类:
- 第一类,台湾地区既有的成语或常用口语或歌谣词牌,请务必新增以下字词:
- 揭醜,醜男,很醜,奇醜,醜斃了,醜奴兒
- 第二类,古文、近代文学作品含有,现代虽较少使用但仍通行,请酌予考虑新增:
- 丟醜,亮醜,倛醜,群醜,醜末,醜言,醜徒,醜雜,醜儕,醜沮,醜辭,醜比,醜辱,醜逆,醜史,醜賊生,醜婆子,醜剌剌,出乖弄醜,出乖露醜,獲匪其醜,摧堅獲醜,惡直醜正,嫌好道醜,百拙千醜,地醜德齊,醜頭怪臉
- 以上字词皆为“简繁双向对应”。关于后台程序,小弟有一点点拙见,我们稍后再讨论。--不笑的老K (留言) 2009年2月16日 (一) 08:52 (UTC)
- 第一类,台湾地区既有的成语或常用口语或歌谣词牌,请务必新增以下字词:
- (-)反对 - 小丑、丑角、地支的丑…… --Mewaqua 2009年2月18日 (三) 13:39 (UTC)
- (!)意见 - rev:47295把“丑生”转成“醜生”是不恰当的,“丑脸”也有类似问题。--Mewaqua 2009年2月18日 (三) 13:54 (UTC)
- (!)意见 - 有关“丑”的转换是相当麻烦的,“丑生”是个例子。一方面国语辞典有提及“丑生”,但另一方面,如同Mewaqua提及,中国传统戏剧(例如粤剧)角色之一叫“丑生”,繁体简体都是这样写的,与丑生相关的,例如丑角里所列的“大丑”,也是不用转换的。
- 这又使我想起那个“乾”字也有这种近似的问题,不过却是在简体中文的显示,对于“丑”在繁体中文的显示有参考价值,现时“乾”在简体中文预设显示作“干”,但是由于简体中文没有简化“乾隆”、“乾卦”,所以系统也有这些词语。只有在易经相关的条目里会提及的“干”,明显地是指“乾卦”,但是由于该字单独出现,例如在列表、表格、章节标题,则没有前面和后面的字作为线索,这时才需要手动加上-{}-。
- 我认为“乾”现在的处理方法最可取。大量与“醜”有关的词语会有容易错误转换,而且想清楚一些的话,“醜X”的词语实在太容易组合出来了,基本上绝大部分名词前面放个“醜”字都可以成立的。我提议不如预设“丑=>醜”,再加入以下这些:
- 地支类
- 乙丑
- 丁丑
- 己丑
- 辛丑
- 癸丑
- 丑时
- 丑日
- 丑月
- 丑年
- 丑生类
- 文丑
- 武丑
- 女丑
- 小丑
- 大丑
- 丑婆子
- 丑旦
- 丑角
- 丑三
- 其他类
- 丑表功
- 公孙丑
剩下来没有规律可循的理应只有在天干地支相关的条目里,一些章节标题、列表和表格中,单字出现的情况,只有这时才手动加上-{}-。这样比起加入几十个“丑”的词语,然后有丑生、大丑……之类的潜在误判的情况好多了。 —Quest for Truth (留言) 2009年2月20日 (五) 14:58 (UTC)
- 上述列出的所有词汇均已加入rev:47573,但按目前的讨论来看,是否应将“丑”转成“醜”的转换仍需进一步讨论。—菲菇@维基食用菌协会 2009年2月20日 (五) 19:09 (UTC)
- (!)意见 - 如果某字词仅在一或数个条目内出现,在条目内手动转换(使用繁体“醜”、{{NoteTA}}、-{丑}-或-{zh-hans:丑; zh-hant:醜;}-,视情况而定)更适宜,避免转换表变得越来越臃肿、复杂,甚至制造新的错误转换。--Mewaqua 2009年2月22日 (日) 06:26 (UTC)
- 已修复。—菲菇@维基食用菌协会 2009年3月25日 (三) 19:02 (UTC)
繁简转换增加:简体:不准确;繁体:不准确
请增加简体:不准确;繁体:不準確,原因是:“不”“准确”误判为“不准”“确”,因而只转换为不准確。—LungZeno(talk) 2009年2月16日 (一) 00:50 (UTC)
繁简转换增加:zh-hans:格里历; zh-hant:格里曆
请增加zh-hans:格里历; zh-hant:格里曆,原因是:现时会误将“格里历”转成“格里歷”,这是Gregorian calendar,所以用曆法的曆。目前在平年、冈察洛夫、第2千年、苏维埃革命历法,还有更多条目有此问题。 —Quest for Truth (留言) 2009年2月17日 (二) 06:02 (UTC)
繁简转换增加:zh-hans:对表达; zh-hant:对表达;
请增加zh-hans:对表达; zh-hant:对表达;,原因是:现时出现过度转换成“对表达”的问题,见:数学归纳法#超限归纳法、概率逻辑#提议、称谓(见首段)、大O符号#无穷大渐近。—Quest for Truth (留言) 2009年2月18日 (三) 13:42 (UTC)
繁简转换疑问:日本唱片大赏
输入简体条目名,显示条目为空,但如果使用繁体字的“赏”字,可以看到条目。这是为何?我对繁简转换一窍不通,还请指点。谢谢。--Hamham (留言) 2009年2月19日 (四) 10:25 (UTC)
- 我想你是在建立由日本唱片大奖时遇到这个问题。我只知重定向时不会对连结作出转换处理。该条目在“不转换”下观看的话,你就会发现它的原始标题是繁体的,故此建立重定向时要用繁体字。 —Quest for Truth (留言) 2009年2月20日 (五) 13:17 (UTC)
- 多谢赐教!--Hamham (留言) 2009年2月23日 (一) 07:46 (UTC)
繁简转换增加:世纪帝国→帝国时代
请增加世纪帝国→帝国时代,原因是:大陆这边是叫帝国时代。—Inspector (留言) 2009年2月22日 (日) 02:37 (UTC)
- 未完成:非繁简字字对应。—菲菇@维基食用菌协会 2009年2月24日 (二) 21:31 (UTC)
繁简转换增加:𬸚
繁简转换增加:zh-hans:承担;zh-hant:承担;
请增加zh-hans:承担;zh-hant:承担;,原因是:承受担负之意,简体用“担”繁体用“担”。—Quest for Truth (留言) 2009年2月25日 (三) 17:31 (UTC)
- 不明白,因为繁体字没有“担”字—囧囧 2009年3月13日 (五) 12:35 (UTC)
- 我之前将hant误打作hans,可能因此令你误会我的意思。在香港有用“担”的,但只限于中国重量单位。我之所以有这个请求,是因为一些条目例如领航员、公民、银行等等,内容出现“承担”一词,但是却未能在繁体显示时转换作“承担”。 —Quest for Truth (留言) 2009年3月14日 (六) 19:06 (UTC)
繁简转换增加:软件 ==》 软件
请增加软件 ==》 软件。—221.2.197.30 (留言) 2009年2月27日 (五) 02:01 (UTC)
- 未完成:非繁简转换。—菲菇@维基食用菌协会 2009年3月2日 (一) 15:14 (UTC)
繁简转换增加:简体:大众传播; 繁体:大众传播
请增加简体:大众传播; 繁体:大众传播。—Msscmm (留言) 2009年2月27日 (五) 07:35 (UTC)
繁简转换增加:简体:文件;繁体:档案
请增加简体:文件;繁体:档案,原因是:file 的不同翻译。—Serw (留言) 2009年2月28日 (六) 15:02 (UTC)
- (-)反对,一个是file,一个是document。—大嚤王 2009年3月2日 (一) 07:26 (UTC)
- 未完成:非繁简转换。—菲菇@维基食用菌协会 2009年3月2日 (一) 15:13 (UTC)
繁简转换增加:简体:梁子颖;繁体:梁子颖
梁子颖一文标题给转换为梁子颖了 Lr4087 (留言) 2009年2月28日 (六) 17:37 (UTC)