维基百科:繁简体转换请求/2010年1月

繁簡轉換增加:簡:郁林;繁:鬱林 编辑

Mokaw (留言) 2010年1月2日 (六) 13:10 (UTC)[回复]

郁林”是什么?--水水 (留言) 2010年2月2日 (二) 02:21 (UTC)[回复]

繁简转换增加:Beyond -易欣_-_分爱(花都DjKK_Mix) 编辑

请增加Beyond -易欣_-_分爱(花都DjKK_Mix)。—125.31.6.168 (留言) 2010年1月4日 (一) 09:42 (UTC)[回复]

转换成什么?--菲菇维基食用菌协会 2010年2月1日 (一) 17:16 (UTC)[回复]

繁简转换增加:“饥饿” “饥荒” “饥馑” 应分别对应 “飢餓” “饑荒” “饑饉” 编辑

请增加“饥饿” “饥荒” “饥馑” 应分别对应 “飢餓” “饑荒” “饑饉”,原因是:饥飢饑 简繁一对多。—BYVoid (留言) 2010年1月12日 (二) 05:01 (UTC)[回复]

  已修复rev:61809,测试见User:PhiLiP/字词转换(若未变动即为补丁尚未应用到服务器)。--菲菇维基食用菌协会 2010年2月1日 (一) 18:40 (UTC)[回复]

繁简转换增加:柬 编辑

请增加柬。—210.6.34.245 (留言) 2010年1月12日 (二) 08:46 (UTC)[回复]

转换成什么?--菲菇维基食用菌协会 2010年2月1日 (一) 17:17 (UTC)[回复]

繁简转换增加:简:免征;繁:免征 编辑

请增加简:免征;繁:免征,原因是:不用征税之意。增值税 (中华人民共和国)千年发展目标等没有简转繁。。—Quest for Truth (留言) 2010年1月18日 (一) 14:27 (UTC)[回复]

  已修复rev:61809,测试见User:PhiLiP/字词转换(若未变动即为补丁尚未应用到服务器)。--菲菇维基食用菌协会 2010年2月1日 (一) 18:40 (UTC)[回复]

繁简转换增加:简体:亚美尼亚历;繁体:亚美尼亚历 编辑

请增加简体:亚美尼亚历;繁体:亚美尼亚历,原因是:“历”未能正确转换,见亚美尼亚历法。—Quest for Truth (留言) 2010年1月18日 (一) 15:34 (UTC)[回复]

  已修复rev:61809,测试见User:PhiLiP/字词转换(若未变动即为补丁尚未应用到服务器)。--菲菇维基食用菌协会 2010年2月1日 (一) 18:40 (UTC)[回复]

繁简转换增加:简体:冲口;繁体:冲口 编辑

请增加简体:冲口;繁体:冲口,原因是:广州地名“冲口街道”、“大冲口”等等,繁体应该用“冲”,参考粤语维基的zh-yue:冲口街道。。—Quest for Truth (留言) 2010年1月22日 (五) 10:03 (UTC)[回复]

[1][2],表示山区的平地,用冲,不用冲—百無一用是書生 () 2010年1月27日 (三) 12:43 (UTC)[回复]
书生之意是用“冲口街道”、“大冲口”吧,可是这些地名真的有“山区的平地”的意思? —Quest for Truth (留言) 2010年1月28日 (四) 16:40 (UTC)[回复]
尚需讨论。--菲菇维基食用菌协会 2010年2月1日 (一) 18:40 (UTC)[回复]

繁简转换增加:游戏(卫兰_痴心绝对粤语版)_Mz 啊星 Club Remix 编辑

请增加游戏(卫兰_痴心绝对粤语版)_Mz 啊星 Club Remix。—202.86.141.183 (留言) 2010年1月22日 (五) 10:55 (UTC)[回复]

繁简转换增加:繁体:借着;简体:借着 编辑

请增加繁体:借着;简体:借着,原因是:繁体中习惯将“借”写为“藉”,“着”写成“著”,但简体中一般不这样写。—Rick onWiki (留言) 2010年1月26日 (二) 05:50 (UTC)[回复]

  已修复rev:61809,测试见User:PhiLiP/字词转换(若未变动即为补丁尚未应用到服务器)。--菲菇维基食用菌协会 2010年2月1日 (一) 18:40 (UTC)[回复]

繁简转换增加:简:注释,繁: 注释 编辑

请增加简:注释,繁: 注释,原因是:原转换错误(已提出请求)。且台湾是用“注释”(虽然我不知道港澳怎么用这个词)。—Simon951434 (留言) 2010年1月28日 (四) 15:10 (UTC)[回复]

  已修复rev:61809,测试见User:PhiLiP/字词转换(若未变动即为补丁尚未应用到服务器)。--菲菇维基食用菌协会 2010年2月1日 (一) 18:40 (UTC)[回复]
答Simon951434:“注释”、“注释”也有人用。--水水 (留言) 2010年2月2日 (二) 02:27 (UTC)[回复]

繁简转换增加:大陆:百科里;台湾:百科里;港澳:百科里 编辑

请增加大陆:百科里;台湾:百科里;港澳:百科里,原因是:里/里/里的转换。—Quest for Truth (留言) 2010年1月28日 (四) 16:23 (UTC)[回复]

  已修复rev:61809,测试见User:PhiLiP/字词转换(若未变动即为补丁尚未应用到服务器)。--菲菇维基食用菌协会 2010年2月1日 (一) 18:40 (UTC)[回复]