一般疑问句又称是非问句(英语:yes-no question)、极性疑问句(英语:polarity question[1],指的是给提问作语法分类的术语,指一种提问形式,合乎语法的回答必须是“Yes”(是)或“No”(不是)。其形式标记是主语-动词词序的倒置。这种“一般”或“倒致语序”与特殊疑问句(wh-question)对立。[2]

基本形态 编辑

一般疑问句指的是 (英语中)能用“是”或“不是”来回答的疑问句,如由情态动词或助动词构成的疑问句。[3]

  • Is she going?(她去吗?)[2]
  • Can you swim?(你会游泳吗?)[3]
  • Are you hungry?(你饿了吗?)[3]
  • Did you go to the movies last night?(你昨天晚上看电影去了吗?)[4]

实例 编辑

一般疑问句,又称是非句,也称是非问句是用一个情态动词或者助动词构成的,用升调,要求对话人回答“是”或者“不是”。[4]

其基本结构为:助动词+主语+谓语,也就是说将陈述句的第一个助动词或情态动词提至主语之前。陈述句如不含助动词或情态动词,则在主语前加do、does或did,回答常用简略答语。[5]

  • (1)Have you locked the door?(你锁门了吗?)[5]
     Yes, I have.(是的,锁了。)
     No, I haven't.(不,没有锁。)
  • (2)Can Mary play the piano?(玛丽会弹钢琴吗?)[5]
     Yes, she can.(是的,她会。)
     No, she can't.(不,她不会。)
  • (3)Do you know Jack?(你认识杰克吗?)[5]
     Yes, I do.(是的,我认识。)
     No, I don't.(不,我不认识。)

陈述句如属主+系+表结构,则将连系动词提至主语之前[5],如:

  • (4)Is John ill?(约翰生病了吗?)[5]
     Yes, he is.(是的,他生病了。)
     No, he isn't.(不,他没有生病。)

have表示“吃”等义时,与一般动词一样,须用助动词do[5]。如:

  • (5)Did you have a good time in Japan?(你们在日本过得好吗?)[5]
     Yes, we certainly did.(是的,确实很好。)

have表“有”时,则有两种结构[5]。如:

  • (6)Have you (got) any sisters?(你有姐妹吗?)
     No, I haven't.(不,没有。)
  • (7)Do you have any sisters?(你有姐妹吗?)[5]
     No, I don't.(不,没有。)

在一般疑问句的否定结构中,not一般置于主语之后;但在非正式英语中常用缩略式,即将-n't与句首的助动词连在一起,回答一般疑问句的否定结构,应注意yes后接肯定结构,no后接否定结构,这与汉语习惯不同[5]。如:

  • (8)Have you not read this book before?(你以前没有读过这本书吗?)[5]
     Yes, I have.(不,我读过。)
     No, I haven't.(是的,我没读过。)
  • (9)Didn't you speak to him yesterday?(你昨天没有对他说吗?)[5]
     Yes, I did.(不,我说了。)
     No, I didn't.(是的,我没说。)

一般疑问句的否定结构往往用来表示提问人的惊讶、怀疑等[5]。如:

  • (10)Don't you believe me?(你不相信我?(表惊讶))[5]
  • (11)Are you not coming?(你不来吗?(表怀疑))[5]

回答一般疑问句除了用yes和no以外,也可用certainly, probably, perhaps, of course, all right, with pleasure等代替yes, 用never, no at all等代替no[5]。如:

  • (12) Can you help me?(你能帮个忙吗?)[5]
       Certainly.(当然。)
  • (13) Have you been there?(你到过那里吗?)[5]
       Never.(从来没有。)

又是还可以用似乎与问题无关的话来回答[5]。如:

  • (14)Are you going to watch TV again?(你又要看电视?)[5]
      What else is there to do?(还有什么事可干呢?)

歧义 编辑

(1) 句法上属于一般疑问句,但语义上可能属于选择疑问句,例如:[6]

  • Did John play chess or checkers?
该问题可以有两种解释:
  1. 这是一个一般疑问句,意为:约翰是否玩过象棋或国际象棋中的一种?
  2. 这是一个选择疑问句,意为:约翰玩的是象棋还是国际象棋?
  • Would you like an apple or an orange?
  1. 作为一般疑问句,意为:你想要吃苹果或者橘子吗?
  2. 作为选择疑问句,意为:你想要苹果还是橘子?
对于这类问题,简单地回答“Yes.”或“No.”同样也带有歧义[6][7]
这个苹果-橘子问题可能是个选择疑问句,但 "Would you like an apple or something?" 则倾向于一般疑问句,问者期待听者回答"yes" or "no" ,而不是“something”。[8]

(2) 句法和语义上都属于一般疑问句,而实际上暗示一个特定回答。

  • "Can you reach the mustard?" (你能拿得到芥末吗?)
对此可以简单地回答"Yes, I can"或者"No, I cannot"。但实际上,听者可以从语义上推断出一个言外之意 (indirect speech act),即 "Please pass the mustard" (请把芥末递给我)。被问者是否做出这样的推断并不是强制性的。[9]这种故意无视保罗·格莱斯合作原则英语Cooperative principle的提问方式往往能够产生特殊的语用效应。
在一个电话调查[9]中,研究人员给50家帕罗奥图的饭店打电话,问道:
  • "Do you accept credit cards?"
得到的回答分为三类:
  • "Yes, we do." ——酒店前台把问题当成了简单的一般疑问句。
  • "Yes, we accept Mastercard and Visa." ——把问题当做简单的一般疑问句,但提供了附加信息,对“Yes”的回答做进一步解释,或者推断客人将有进一步的疑问而一并回答。
  • "We accept Mastercard and Visa." ——直接回应了该问题的言外之意,且不把问题看作一个一般疑问句。

(3) 简单回答"Yes."或"No."产生的歧义

英语中,不论问题如何表述(比如不论是Do you...?还是Don't you...?),"yes"总是表示肯定,"no"总是表示否定。[10]但是简单回答"Yes."或"No."这样的一个词的句子英语word sentence可能引起歧义。例如:
  • "You don't beat your wife?"
回答"Yes."可能有两种相反的意思:
  • "Yes, I don't beat my wife." ——"Yes"是对问题表述的肯定
  • "Yes, I do beat my wife." ——"Yes"是对客观事实的肯定

暗示性 编辑

一般疑问句被认为带有一定的暗示性。比如儿童对于一般疑问句倾向于表示顺从英语Compliance (physiology),即顺着问题的句子结构(肯定或否定)回答。

例如,一群学龄前儿童被问到“Is this book big?”(这本书大吗?),他们倾向于回答“Yes, it is”;但当问题改为“Is this book not big?”,则多数人回答“No, it is not”。

参见 编辑

参考文献 编辑

  1. ^ 朱庆祥. 是非问句. 中国大百科全书. 北京: 中国大百科全书出版社. 2022-12-23. 
  2. ^ 2.0 2.1 克里斯特尔 编:沈家煊译. 现代语言学词典. 北京: 商务印书馆. 2000: 391. ISBN 7-100-03055-2 (中文). 
  3. ^ 3.0 3.1 3.2 朗文语言教学及应用语言学词典/(英)理查兹(Richards C.J.)等著;管燕红译. -北京:外语教学与研究出版社, 2000:514 .ISBN 7-5600-2033-X
  4. ^ 4.0 4.1 朗文语言教学与英语语言学词典:第3版/(新西兰)里查兹(Richard, J.C.),(美)史密特(Schmidt, R.)等编;管燕红,唐玉柱译.-北京:外语教学与研究出版社, 2005:563. ISBN 7-5600-4882-X
  5. ^ 5.00 5.01 5.02 5.03 5.04 5.05 5.06 5.07 5.08 5.09 5.10 5.11 5.12 5.13 5.14 5.15 5.16 5.17 5.18 5.19 5.20 薄冰. 薄冰英语语法. 北京: 开明出版社. 1999年7月: 480~483 [2013-08-29]. ISBN 9787801331816. 
  6. ^ 6.0 6.1 Javier Gutiérrez-Rexach. Semantics. Routledge. 2003: 410–411. ISBN 0-415-26637-8. 
  7. ^ Michael K. Launer. Elementary Russian Syntax. Columbus, OH: Slavica publishers. 1974. 
  8. ^ Deborah Schiffrin. Discourse connectives: and, but, or. Discourse Markers. Cambridge University Press. 1988: 180–181. ISBN 978-0-521-35718-0. 
  9. ^ 9.0 9.1 Herbert H. Clark. Using Language. Cambridge University Press. 1996: 216–218, 300. ISBN 978-0-521-56745-9. 
  10. ^ Joseph Evans Grimes. The Thread of Discourse. Walter de Gruyter. 1975: 66–67. ISBN 978-90-279-3164-1.