上帝保佑拉脱维亚

拉脱维亚共和国的国歌

上帝保祐拉脱维亚》(拉脱维亚语Dievs, svētī Latviju!)是拉脱维亚国歌。作曲人及作词人皆为卡尔利斯·包马尼斯(Kārlis Baumanis,1834年–1904年)。

《上帝保祐拉脱维亚》
Dievs, svētī Latviju!

 拉脱维亚国歌
作词卡尔利斯·包马尼斯,1873年
作曲卡尔利斯·包马尼斯,1873年
采用1920年
音频样本
拉脱维亚国歌(器乐版)
拉脱维亚国歌历史
1920 - 1940上帝保佑拉脱维亚
1945 - 1990拉脱维亚苏维埃社会主义共和国国歌
1990 -上帝保佑拉脱维亚

作曲

编辑

歌曲及歌词由卡尔利斯·包马尼斯于1873年所写,他是一名教师,同时是拉脱维亚国家青年运动的一分子[1]。有人指出,包马尼斯歌词的一部分,可能是出自一首歌曲《天佑库尔泽梅/维泽梅》,而这首歌的曲调是《天佑吾王》,然后他把歌词修改后再重新谱曲。包马尼斯的原版歌词跟现在的有点不同:因为当时拉脱维亚是波罗的海省的一部分,所以他使用了“波罗的海”一词,而且歌词有时会使用“拉脱维亚”或“拉脱维亚人”,但是它们可以互相交换,因此只有第一段有“拉脱维亚”一词。到后期,为免歌曲被禁,所有“拉脱维亚”都被改成“波罗的海”[2]。因此在1920年时,有歌词本身就没有“拉脱维亚”的误解;在1920年,它被选作国歌,所有的“波罗的海”都被换成“拉脱维亚”[3][4]

歌词

编辑
官方拉脱维亚语国词[5] 中文翻译 另一种译本
Dievs, svētī Latviju,
Mūs' dārgo tēviju,
Svētī jel Latviju,
Ak, svētī jel to! (repeat)

Kur latvju meitas zied,
Kur latvju dēli dzied,
Laid mums tur laimē diet,
Mūs' Latvijā! (repeat)
上帝保祐拉脱维亚,
我们所爱的祖国,
我们恳求祢保佑拉脱维亚,
啊,我们恳求祢保佑它!(重复)

拉脱维亚女儿绽放的地方,
拉脱维亚男儿歌唱的地方,
让我们一在这里的欢愉中起舞,
在我们的拉脱维亚!(重复)
天佑拉脱维亚,
永佑苍翠草地,
波罗的英雄所踏,
令她免遭侵袭!(重复)

可爱女儿在旁,
诸儿放声歌唱,
愿幸福永微笑,
美丽拉脱维亚!(重复)

参考文献

编辑
  1. ^ Darba apraksts. LIIS mūzikas lapas. Latvijas Izglītības informatizācijas sistēma. [2007-05-27]. (原始内容存档于2007-05-12) (拉脱维亚语). 
  2. ^ 国歌资讯网的拉脱维亚页面[永久失效链接]
  3. ^ Dr. art. Arnolds Klotiņš. Latvijas svētās skaņas (Part I). Latvijas Vēstnesis. 1998-13-11 [2007-07-28]. (原始内容存档于2019-05-15) (拉脱维亚语). 
  4. ^ Dr. art. Arnolds Klotiņš. Latvijas svētās skaņas (Part II). Latvijas Vēstnesis. 1998-17-11 [2007-07-28]. (原始内容存档于2019-05-14) (拉脱维亚语). 
  5. ^ Par Latvijas valsts himnu. Latvijas Vēstnesis. 1998-03-05 [2007-05-27]. (原始内容存档于2017-11-02) (拉脱维亚语). 

外部链接

编辑

参见

编辑