上帝保佑拉脫維亞
拉脱维亚共和国的国歌
《上帝保祐拉脫維亞》(拉脫維亞語:Dievs, svētī Latviju!)是拉脫維亞的國歌。作曲人及作詞人皆為卡爾利斯·包馬尼斯(Kārlis Baumanis,1834年–1904年)。
Dievs, svētī Latviju! | |
---|---|
拉脫維亞國歌 | |
作詞 | 卡爾利斯·包馬尼斯,1873年 |
作曲 | 卡爾利斯·包馬尼斯,1873年 |
採用 | 1920年 |
音訊樣本 | |
拉脫維亞國歌(器樂版) |
拉脫維亞國歌歷史 | |
---|---|
1920 - 1940 | 上帝保佑拉脫維亞 |
1945 - 1990 | 拉脫維亞蘇維埃社會主義共和國國歌 |
1990 - | 上帝保佑拉脫維亞 |
作曲
編輯歌曲及歌詞由卡爾利斯·包馬尼斯於1873年所寫,他是一名教師,同時是拉脫維亞國家青年運動的一份子[1]。有人指出,包馬尼斯歌詞的一部份,可能是出自一首歌曲《天佑庫爾澤梅/維澤梅》,而這首歌的曲調是《天佑吾王》,然後他把歌詞修改後再重新譜曲。包馬尼斯的原版歌詞跟現在的有點不同:因為當時拉脫維亞是波羅的海省的一部分,所以他使用了「波羅的海」一詞,而且歌詞有時會使用「拉脫維亞」或「拉脫維亞人」,但是它們可以互相交換,因此只有第一段有「拉脫維亞」一詞。到後期,為免歌曲被禁,所有「拉脫維亞」都被改成「波羅的海」[2]。因此在1920年時,有歌詞本身就沒有「拉脫維亞」的誤解;在1920年,它被選作國歌,所有的「波羅的海」都被換成「拉脫維亞」[3][4]。
歌詞
編輯官方拉脫維亞語國詞[5] | 中文翻譯 | 另一種譯本 |
---|---|---|
Dievs, svētī Latviju, Mūs' dārgo tēviju, Svētī jel Latviju, Ak, svētī jel to! (repeat) Kur latvju meitas zied, Kur latvju dēli dzied, Laid mums tur laimē diet, Mūs' Latvijā! (repeat) |
上帝保祐拉脫維亞, 我們所愛的祖國, 我們懇求祢保佑拉脫維亞, 啊,我們懇求祢保佑它!(重複) 拉脫維亞女兒綻放的地方, 拉脫維亞男兒歌唱的地方, 讓我們一在這裏的歡愉中起舞, 在我們的拉脫維亞!(重複) |
天佑拉脫維亞, 永佑蒼翠草地, 波羅的英雄所踏, 令她免遭侵襲!(重複) 可愛女兒在旁, 諸兒放聲歌唱, 願幸福永微笑, 美麗拉脫維亞!(重複) |
參考文獻
編輯- ^ Darba apraksts. LIIS mūzikas lapas. Latvijas Izglītības informatizācijas sistēma. [2007-05-27]. (原始內容存檔於2007-05-12) (拉脫維亞語).
- ^ 國歌資訊網的拉脫維亞頁面[永久失效連結]
- ^ Dr. art. Arnolds Klotiņš. Latvijas svētās skaņas (Part I). Latvijas Vēstnesis. 1998-13-11 [2007-07-28]. (原始內容存檔於2019-05-15) (拉脫維亞語).
- ^ Dr. art. Arnolds Klotiņš. Latvijas svētās skaņas (Part II). Latvijas Vēstnesis. 1998-17-11 [2007-07-28]. (原始內容存檔於2019-05-14) (拉脫維亞語).
- ^ Par Latvijas valsts himnu. Latvijas Vēstnesis. 1998-03-05 [2007-05-27]. (原始內容存檔於2017-11-02) (拉脫維亞語).
外部連結
編輯- The National Anthem (頁面存檔備份,存於互聯網檔案館) — the website "Welcome to Latvia"(頁面存檔備份,存於互聯網檔案館) has a page about the national anthem with information, sheet music, and sound files.
- 維基共享資源上的MIDI版本
- 國歌 (頁面存檔備份,存於互聯網檔案館) 攝於拉脫維亞歌舞節
- 國歌 (頁面存檔備份,存於互聯網檔案館) 教堂的聖詩歌唱錄音,管風琴配樂