无名氏

指身份不明或者尚未了解姓名的人
(重定向自佚名

无名氏,亦称佚名,指身份不明或者尚未了解姓名的人。源于古代或民间、不知由谁创作的作品会以佚名为作者名称。在汉语中,常用张三李四某君某某某甲等。

阙名,缺名的意思[1],指身份不明或者尚未了解姓名的人,多见于古书。

各个国家/地区常见的指代无名氏的名字/随意人名

编辑
台湾新加坡 男:志明(白话字,下同:Chì-bêng)、小明、小华、阿奇、阿龙、小伟、大年、阿贵、阿荣、阿财、中兴、自强、志强、添财、添丁、宗翰、家豪、张三、李四、王五、赵六、吴明士。女:春娇(Chhun-kiau,女)小美、小玲、小月、小凤、小琪、小君、小惠、怡君、雅婷、丽君、美惠、宝琴、月娥、淑芬、罔市、罔腰、招弟、带弟。不分性别:某某(人)、某甲、某乙、路人甲、路人乙。(常以菜市场名当作无名氏之名)
香港和澳门 陈大文、陈小美、陈福水、阿贵、阿明、阿茂、阿财、阿喂、小玲、小云、小吉、小福、小明、志明、小美、一心、允行(以上两者为香港中学文凭考试中文作文指定的人名)、路人甲、路人乙、某人、某某、茂李、木咀、木契、粉肠、蛋散、阿猪、阿狗、阿边个、A/B/C君、李智能(香港智能身份证样本)、Chris Wong(香港中学文凭考试英语作文常用下款[2])、X/Y/Z小姐
中国大陆 李雷、韩梅梅、小帅、小美、翠花、大壮、铁柱、丧彪、永强(以上六者常见于短影音)、刘一、陈二、张三、李四、王五、赵六 、孙七、周八、吴九、郑十、小明,小红、小玲,小谁、某甲、某乙、某丙、某某、某君、某生、某女、那个谁、路人甲、王小明、王小玲、李华(学生英语作文常用落款[3][4][5])、冬冬(男童)、妞妞和妮妮(女童)[6][7]:41等等
澳大利亚 Fred Nurk, Joe Farnarkle, John Smith, John Citizen, Joe Blow/Bloe, Joe Bloggs(其他大致上与英国相同)
奥地利 Hans Meier, Hans Maier, Hans Mayer, Herr und Frau Österreicher
阿根廷 Juan Pérez, Fulano de Tal, Fulano, Mengano, Menganito.
比利时 Jan Janssen, Piet Pietersen, Jos Joskens
巴西 Fulano (de Tal), Sicrano, Beltrano, João da Silva, Zé da Silva, Zé Ninguém.
加拿大 John Doe, Jane Doe, G. Raymond, John Smith
哥伦比亚 Fulano de Tal, Pepito Pérez;
克罗地亚 Ivan Horvat, Pero Perić
捷克共和国 Jan Novák, Karel Vomáčka
丹麦 Morten Menigmand
厄瓜多尔 Juan Puto, Fulano, Zutano, Mengano, Perencejo
埃及 Folan(阿拉伯语:فلان‎)女性:Folana,فلانة‎)
爱沙尼亚 Jaan Tamm(男), Tädi Maali(老年女性,意思是“Maali阿姨”)
法罗群岛 Miðalhampamaður
芬兰 Matti Meikäläinen(男), Maija Meikäläinen(女)
法国 Jean Dupont, Paul Martin, Monsieur Durand
德国 Max或Erika Mustermann, Lieschen Müller, Otto Normalverbraucher, Detlef Müller
希腊 Γιώργος Τάδε(男), Μαρία Τάδε(女), Τάδε Ταδόπουλος, Φούφουτος, Ένας Κάποιος
匈牙利 Gipsz Jakab, Kovács János, Jóska Pista
印度尼西亚 Si Polan
冰岛 Meðal-Jón, Meðal-Jóna, Jón Jónsson, Jóna Jónsdóttir
印度 Ashok Kumar
爱尔兰共和国 Seán, Síle Citizen
以色列 Israel Israeli ישראל ישראלי Ploni פלוני和Almoni, Moshe Kohen משה כהן
意大利 Mario Rossi, Tizio, Caio, Sempronio, Pinco Pallino
日本 山田太郎やまだ たろう,Yamada Taro)、山田花子やまだ はなこ,Yamada Hanako)名無しの権兵衛ななしのごんべい Nanashi no Gonbei)、何野某なんの なにがし,Nanno Nanigashi)、土左卫门どざえもん,Dozaemon)
韩国 홍길동(洪吉童
拉脱维亚 Jānis Bērziņš
黎巴嫩 Majhoul(阿拉伯语: مجهول)、Folan(阿拉伯语:فلان)、女性:Folana(فلانة)
立陶宛 Vardenis Pavardenis, Jonas Jonaitis, Petras Petraitis
墨西哥 Juan Pérez, Fulano de Tal, Mangano, Perengano, Zultano
马来西亚 Ali, Mohamad, Ramu, Siew Ling, Siew Ming
马耳他 Joe Borg
荷兰 John D. Jan Modaal
挪威 Ola和Kari Nordmann
秘鲁 Juan Pérez, Fulano de Tal, Zultano, Mengano
菲律宾 Juan dela Cruz
波兰 Jan Kowalski, Jan Nowak(但在法律界使用“NN”)
葡萄牙 Pedro, Maria, Manuel Dos Santos, Zé Ninguém
罗马尼亚 Ion Popescu
俄罗斯 Иван Иванович Иванов (Ivan Ivanovich Ivanov), Петров-Сидоров (Petrov和Sidorov), Вася Пупкин (Vasya Pupkin), Вася Тапочкин (Vasya Tapochkin)
塞尔维亚和黑山 Petar Petrovic
斯洛文尼亚 Jožko Mrkvička,Janez Novak
南非 Koos van der Merwe
西班牙 Pepe Pérez, Pedro Pérez, Juan Nadie, Fulano, Fulanito, Mengano, Menganito, Zultano, Zultanito
瑞典 Kalle Svensson, Medelsvensson
瑞士 Herr和Frau Schweizer, Hans Meier, Hans Mustermann
泰国 สมชาย-Somchai(男), สมหญิง-Somying(女), สมหมาย-Sommai(男女不拘), นาย-ก Nai-Gor(甲先生)
英国 Fred Bloggs或Joe Bloggs, John Smith, "Tom, Dick and Harry", Jack and Jill
乌拉圭 Fulano, Mengano; Juan Perez
美国 John Doe, Jane Doe, Precious Doe, Baby Doe, John Smith, John Q. Public, "Tom, Dick and Harry", Joe Bloggs, Alice, Bob, Charlie, Dave, Eve, Frank...
越南 Người dấu tên、Nguyễn Văn A(阮文A,男)、Nguyễn Thị B(阮氏B,女)

IT术语中的无名氏

编辑

参见

编辑

参考资料

编辑
  1. ^ “阙名”是何人? // 曹明伦著. 翻译之道 理论与实践 修订版. 2013 183-184
  2. ^ HKDSE Sample Paper English Language Paper 2 (PDF). 香港考试及评核局. 2021 [2024-04-24]. (原始内容存档 (PDF)于2024-04-24) (英语). 
  3. ^ 郝也. 今年高考“李华”会干么事?. 金陵晚报. 2013-06-05 [2019-05-06]. (原始内容存档于2019-05-06). 
  4. ^ 赵媛媛. 北京英语作文主人公连续四年叫李华. 北京青年报. 2013-06-09 [2019-05-06]. (原始内容存档于2019-05-06). 
  5. ^ 林艳. 北京高考听力仍考“男约女” 女生终于答应邀约. 北京青年报. 2014-06-09 [2019-05-06]. (原始内容存档于2019-05-06). 
  6. ^ 张东梅. 《明确意义再计算》. 数学小灵通:小学3-4年级版 (辽宁省沈阳市: 辽宁北方教育报刊出版有限公司). 2009, (2009年第6期): 5—6,16. ISSN 1009-0320 (简体中文). 晚上,李老师来到咚咚家,耐心地给他辅导今天所讲的内容。有一块蛋糕,妮妮吃了3/8,妞妞吃了4/8[……] 
  7. ^ 侯文君. 《打破父母对孩子的“完美幻想”》. 婚姻与家庭:家庭教育版 (北京市: 中国婚姻家庭研究会、中国妇女杂志社). 2020, (2020年第2期): 41—41. ISSN 1003-2991 (简体中文).