叙利亚字母

(重定向自叙利亚文

叙利亚字母是从大约公元1世纪开始主要用于书写叙利亚语书写系统[1]它是直接从亚兰字母派生的闪米特辅音音素文字,并同腓尼基字母希伯来字母阿拉伯字母共享着相似性。目前仅在叙利亚极少数地区使用。

叙利亚字母
类型
使用时期
约公元前200年到现在
书写方向由右至左书写
语言叙利亚语亚拉姆语阿拉伯语加许尼文
相关书写体系
父体系
子体系
ISO 15924
ISO 15924Syrc (135), ​Syriac Syre(138,ʾEsṭrangelā变体)
Syrj(137,西部变体)
Syrn(136,东部变体)
Unicode
别名Syriac
范围U+0700到U+074F
 本条目包含国际音标 (IPA) 符号。 有关 IPA 符号的介绍指南,请参阅 Help:IPA[ ]/ / 及 ⟨ ⟩ 之间的区别,参阅IPA§方括号与转录定界符

概述 编辑

叙利亚字母从右向左书写。它是一种草书文字,其中一些而非全部字母可在词内连写在一起。它的字母表有22个字母,都是辅音。元音靠读者的记忆或加点表示来提供。

事实上,有三个字母充当“阅读之母”(matres lectionis),不再表示辅音,转而表示元音。第一个字母ʾĀlaphܐ),表示声门塞音,但它也可以指示在词首或词尾的元音。字母Wawܘ)是辅音w,但也可以表示元音o和u。类似的,字母Yōdhܝ)表示辅音y,也可以表示元音i和e。

除了表示语音,叙利亚字母也用来表示类似于希伯来数字希腊数字的数字系统。

叙利亚字母的形式 编辑

 
SerṭāMaḏnḥāyāEsṭrangelā(从上至下)三种形式书写的约翰福音开篇语— brēšiṯ iṯaw[hy]-[h]wā melṯā,“元始有圣言”。
 
11世纪用Serṭā形式书写的叙利亚语书籍。
 
公元781年大秦景教流行中国碑中的叙利亚文。

叙利亚字母有三种主要叙利亚字母变体。

字母的最古老和最经典的形式是ʾEsṭrangelāܐܣܛܪܢܓܠܐ);名字被认为源出于希腊语形容词στρογγύληstrongylē,“圆的”),[2]尽管也有提议源出于ܣܪܛܐ ܐܘܢܓܠܝܐserṭā ʾewangēlāyā,“福音书文字”)[3]。尽管ʾEsṭrangelā不再用作书写叙利亚语的主要文字,但从10世纪开始它有着一定程度的复兴。它经常用于学术出版物、标题和题刻。在一些古老的手稿和题刻中,任何字母都可以连接到其左面字母,并且可以找到古亚兰字母形式(特别是Ḥethlunate Mem)。

西部叙利亚语方言通常使用Serṭāܣܶܪܛܳܐ,“线条”)形式的字母书写,它也叫做Pšīṭāܦܫܺܝܛܳܐ,“简单”)、Maronite文或Jacobite文(尽管术语Jacobite被认为是不敬的)。多数字母明显派生自ʾEsṭrangēlā,但被简化和流线化。纳巴泰字母(它派生出阿拉伯字母)基于了这种形式的叙利亚手写体。西部文字通常是使用在其所跟随的字母上面或下面加的微缩希腊字母来指示元音。

  • 大写alphaΑ)表示[a],转写为aăܦܬ݂ܳܚܳܐ Pṯāḥā),
  • 小写alphaα)表示[ɑ],转写为āâܙܩܳܦ݂ܳܐ Zqāp̄ā;在西部叙利亚语方言中发音为[o]并转写为o),
  • 小写epsilonε)表示[ɛ],转写为eĕ,和[e],转写为ēܪܒ݂ܳܨܳܐ Rḇāṣā),
  • 大写etaΗ)表示[i],转写为īܚܒ݂ܳܨܳܐ Ḥḇāṣā),
  • 大写upsilonΥ)和小写omicronο)的组合符号表示[u],转写为ūuܥܨܳܨܳܐ ʿṢāṣā),
  • 小写omegaω)仅用于呼格感叹词ʾōܐܘّ “O!”)。

东部叙利亚语方言通常使用Maḏnḥāyā​(ܡܲܕ݂ܢܚܵܝܵܐ,​“东部”)​形式的字母书写。这种文字的其他名字包括Swāḏāyā​(ܣܘܵܕ݂ܵܝܵܐ,​“conversational”,​经常翻译为“contemporary”)、​亚述文(不能混淆于希伯来字母的传统名字)、​Chaldean文和不准确的聂斯脱里(最初用来称呼第二波斯帝国东方亚述教会)文。​东部文字比西部文字更加相似于ʾEsṭrangēlā,​在某种意义上位于二者的中间点上。​东部文字基于古老的书写系统,​使用在字母上面或下面加点的系统来指示元音。

  • 在字母上面和下面各一个点表示[a],转写为aăܦܬ݂ܵܚܵܐ Pṯāḥā),
  • 在字母上面对角放置的两个点表示[ɑ],转写为āâܙܩܵܦ݂ܵܐ Zqāp̄ā),
  • 在字母下面水平放置的两个点表示[ɛ],转写为eĕܪܒ݂ܵܨܵܐ ܐܲܪܝܼܟ݂ܵܐ Rḇāṣā arrīḵāܙܠܵܡܵܐ ܦܫܝܼܩܵܐ Zlāmā pšīqā;在东部叙利亚语方言中经常发音为[ɪ]并转写为i),
  • 在字母下面对角放置的两个点表示[e],转写为ēܪܒ݂ܵܨܵܐ ܟܲܪܝܵܐ Rḇāṣā karyāܙܠܵܡܵܐ ܩܲܫܝܵܐ Zlāmā qašyā),
  • 下面有一个点的字母Yōḏ表示[i],转写为īiܚܒ݂ܵܨܵܐ Ḥḇāṣā),
  • 下面有一个点的字母Waw表示[u],转写为ūuܥܨܵܨܵܐ ܐܲܠܝܼܨܵܐ ʿṢāṣā allīṣāܪܒ݂ܵܨܵܐ Rḇāṣā),
  • 上面有一个点的字母Waw表示[o],转写为ōoܥܨܵܨܵܐ ܪܘܝܼܚܵܐ ʿṢāṣā rwīḥāܪܘܵܚܵܐ Rwāḥā),
  • Rḇāṣā karyā(常见)后面加Yōḏ的组合表示[e](可能是原始叙利亚语的*[e̝]),转写为ēêܐܲܣܵܩܵܐ ʾĂsāqā)。

一般认为表示元音的东部方法影响了用于书写希伯来文的元音标记尼库德的发展。

阿拉伯语新月沃土居于统治地位之后,文本经常以叙利亚文书写阿拉伯语。这些文字通常叫做加许尼文ܓܪܫܘܢܝ)。加许尼文在今天经常用于新亚拉姆语使用者之间的文字交流比如书信和传单。

字母表 编辑

叙利亚字母表由如下字母组成,用它们的独立形式来展示。字母ʾĀlap̄DālaṯWawZaynṢāḏēRēšTaw(还有在早期ʾEsṭrangēlā手稿中的字母Semkaṯ[4])不与词内的后续字母连写。它们用星号(*)标示。

名字 字母 音值 数值 腓尼基
字母等价
皇家亚兰
字母等价
希伯来
字母等价
Unicode ʾEsṭrangēlā Maḏnḥāyā Serṭā 转写 IPA
ʾĀlap̄*(ܐܠܦ ܐ       ʾ 或不写 [ʔ]
或无声
1 𐤀 𐡀 א
Bēṯܒܝܬ ܒ       硬音:b
软音:(还有bhv
硬音:[b]
软音:[v][w]
2 𐤁 𐡁 ב
Gāmalܓܡܠ ܓ       硬音:g
软音:(还有ghġ
硬音:[g]
软音:[ɣ]
3 𐤂 𐡂 ג
Dālaṯ*(ܕܠܬ ܕ       硬音:d
软音:(还有dhð
硬音:[d]
软音:[ð]
4 𐤃 𐡃 ד
*(ܗܐ ܗ       h [h] 5 𐤄 𐡄 ה
Waw*(ܘܘ ܘ       辅音:w
元音:ūō
(还有uo
辅音:[w]
元音:[u][o]
6 𐤅 𐡅 ו
Zayn*(ܙܝܢ ܙ       z [z] 7 𐤆 𐡆 ז
Ḥēṯܚܝܬ ܚ       [ħ][x][χ] 8 𐤇 𐡇 ח
Ṭēṯܛܝܬ ܛ       [tˁ] 9 𐤈 𐡈 ט
Yōḏܝܘܕ ܝ       辅音:y
元音:ī(还有i
辅音:[j]
元音:[i][e]
10 𐤉 𐡉 י
Kāp̄ܟܦ ܟ       硬音:k
软音:(还有khx
硬音:[k]
软音:[x]
20 𐤊 𐡊 כ ך
Lāmaḏܠܡܕ ܠ       l [l] 30 𐤋 𐡋 ל
Mīmܡܝܡ ܡ       m [m] 40 𐤌 𐡌 מ ם
Nūnܢܘܢ ܢ       n [n] 50 𐤍 𐡍 נ ן
Semkaṯܣܡܟܬ ܣ       s [s] 60 𐤎 𐡎 ס
ʿĒܥܐ ܥ       ʿ [ʕ] 70 𐤏 𐡏 ע
ܦܐ ܦ       硬音:p
软音:(还有phf
硬音:[p]
软音:[f]
80 𐤐 𐡐 פ ף
Ṣāḏē*(ܨܕܐ ܨ       [sˁ] 90 𐤑 𐡑 צ ץ
Qōp̄ܩܘܦ ܩ       q [q] 100 𐤒 𐡒 ק
Rēš*(ܪܝܫ ܪ       r [r] 200 𐤓 𐡓 ר
Šīnܫܝܢ ܫ       š(还有sh [ʃ] 300 𐤔 𐡔 ש
Taw*(ܬܘ ܬ       硬音:t
软音:(还有thθ
硬音:[t]
软音:[θ]
400 𐤕 𐡕 ת

在独立的时候,字母Kāp̄MīmNūn常用它们的词首形式连接上词尾形式来展示为:ܟܟܡܡܢܢ

字母的上下文形式 编辑

字母 ʾEsṭrangēlā(古典) Maḏnḥāyā(东部)
正常形式 词尾形式
连接
词尾形式
不连接
正常形式 词尾形式
连接
词尾形式
不连接
ʾĀlap̄           1  
Bēṯ            
Gāmal            
Dālaṯ            
           
Waw            
Zayn            
Ḥēṯ            
Ṭēṯ            
Yōḏ            
Kāp̄            
Lāmaḏ            
Mīm            
Nūn            
Semkaṯ           /    
ʿĒ            
           
Ṣāḏē            
Qōp̄            
Rēš            
Šīn            
Taw            

1DālaṯRēš之后的词尾位置上,ʾĀlap̄采用正常形式而非词尾形式。

连字 编辑

名字 Esṭrangelā(古典) Maḏnḥāyā(东部) Unicode字符 描述
正常形式 词尾形式
连接
词尾形式
不连接
正常形式 词尾形式
连接
词尾形式
不连接
Lāmaḏ-ʾĀlap̄             ܠܐ LāmaḏʾĀlap̄在词尾合写
Taw-ʾĀlap̄               /   ܬܐ TawʾĀlap̄在词尾合写
Hē-Yōḏ             ܗܝ Yōḏ在词尾合写
Taw-Yōḏ             ܬܝ TawYōḏ在词尾合写

Unicode编码 编辑

叙利亚字母的Unicode编码范围是U+0700 ... U+074F。

叙利亚文
Syriac[1][2]
Unicode Consortium 官方码表(PDF)
  0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 A B C D E F
U+070x ܀ ܁ ܂ ܃ ܄ ܅ ܆ ܇ ܈ ܉ ܊ ܋ ܌ ܍ ܏
 SAM 
U+071x ܐ ܑ ܒ ܓ ܔ ܕ ܖ ܗ ܘ ܙ ܚ ܛ ܜ ܝ ܞ ܟ
U+072x ܠ ܡ ܢ ܣ ܤ ܥ ܦ ܧ ܨ ܩ ܪ ܫ ܬ ܭ ܮ ܯ
U+073x ܰ ܱ ܲ ܳ ܴ ܵ ܶ ܷ ܸ ܹ ܺ ܻ ܼ ܽ ܾ ܿ
U+074x ݀ ݁ ݂ ݃ ݄ ݅ ݆ ݇ ݈ ݉ ݊ ݍ ݎ ݏ
注释
1.^ 依据 Unicode 13.0
2.^ 灰色区域为未分配码位

注释 编辑

  1. ^ Syriac alphabet. Encyclopædia Britannica Online. [June 16, 2012]. (原始内容存档于2013-09-15). 
  2. ^ Hatch, William (1946). An album of dated Syriac manuscripts. Boston: The American Academy of Arts and Sciences, reprinted in 2002 by Gorgias Press. p. 24. ISBN 1-931956-53-7.
  3. ^ Nestle, Eberhard (1888). Syrische Grammatik mit Litteratur, Chrestomathie und Glossar. Berlin: H. Reuther's Verlagsbuchhandlung. [translated to English as Syriac grammar with bibliography, chrestomathy and glossary, by R. S. Kennedy. London: Williams & Norgate 1889. p. 5].
  4. ^ Coakley, J. F. (2002). Robinson's paradigms and exercises in Syriac grammar (5th ed.). Oxford University Press. p. 141. ISBN 978-0-19-926129-1.

参考文献 编辑

  • Coakley, J. F.(2002). Robinson's paradigms and exercises in Syriac grammar(5th ed.). Oxford University Press. ISBN 978-0-19-926129-1.
  • Hatch, William(1946). An album of dated Syriac manuscripts. Boston: The American Academy of Arts and Sciences, reprinted in 2002 by Gorgias Press. ISBN 1-931956-53-7.
  • Michaelis, Ioannis Davidis (1784). Grammatica Syriaca.
  • Nestle, Eberhard(1888). Syrische Grammatik mit Litteratur, Chrestomathie und Glossar. Berlin: H. Reuther's Verlagsbuchhandlung. [translated to English as Syriac grammar with bibliography, chrestomathy and glossary, by R. S. Kennedy. London: Williams & Norgate 1889].
  • Nöldeke, Theodor and Julius Euting (1880). Kurzgefasste syrische Grammatik. Leipzig: T.O. Weigel. [translated to English as Compendious Syriac Grammar, by James A. Crichton. London: Williams & Norgate 1904. 2003 edition: ISBN 1-57506-050-7].
  • Phillips, George (1866). A Syriac grammar. Cambridge: Deighton, Bell, & Co.; London: Bell & Daldy.
  • Robinson, Theodore Henry (1915). Paradigms and exercises in Syriac grammar. Oxford University Press. ISBN 0-19-926129-6.
  • Thackston, Wheeler M.(1999). Introduction to Syriac. Bethesda, MD: Ibex Publishers, Inc. ISBN 0-936347-98-8.

外部链接 编辑