繁体俗字

繁體中文地區日常生活中民間俗用之各式簡筆字
(重定向自台港俗字

台湾香港澳门等地虽将传统中文字型(或谓繁体中文)作为教育和正式文书的标准,但在日常生活中,人们为了手写快速,往往使用各式简笔字,如笔记、日记、便条、签名、亲友之间的信件皆常用略字书写;在半正式场合如广告文宣、海报、店家的公告、速记、商品上的标记,(非国文相关科目)考卷答题或教师板书、讲义,寺庙的启事、香条[1]等场合也经常能看到;但在讲求精确、正式的场合如填写个人资料,则多半要求以正体字正楷书写。

这些字大多来自于历史中流传的简体字俗字,有些与日本新字体中国大陆简化字相同;有些是受二者影响,但因对二者不够熟悉而讹传产生变体;也有与上述无关的新造字,如“以耳就口”表现出“听”而造出“咡”等。少数人会有意识地学习和使用日本新字体与中国大陆简化字书写,但多半只是穿插,鲜少通篇使用。

多数情况下,人们并不刻意仿照简化字或日本新字体的规范笔画书写。但写草体时由于快速运笔,会自然形成与简化字(尤其草书楷化字)相似的形体,如:“讠”、“门”、“东”、“贝”、“见”、“页”、“书”等,这些通常视为行、草书,而不视作简化字,一旦改用楷体书写即不呈现这些形体;相对地,“体”、“葯”、“医”、“号”、“与”等字则可在楷体书写时见到。

这些略字一般通称“简字”、“俗字”、“简体(笔)字”、“手头字”,与中国大陆简化字(一般俗称“简体字”)不同。由于未经标准化规范化,部分俗字未收入电脑编码

撷取特征

编辑
正字 俗字 备注
与中国大陆简化字日本新字体相关
亦有省略“耳”字作“殸”。
通常“丂”形会出头为“𠀁”形。
由于日本人名新字”和旧字”的都有,翻译为繁体中文时通常保留原字体,如東條英機条野採菊
历史较久的简体字。日本人名翻译为繁体中文时通常保留原字体,如手塚治虫(日语:手塚治虫)。
龟、亀 “龟”是中国大陆简化字,“”是日本新字体。
与中国大陆简化字相关
[2] “电”实为古字
“歺”字作为二简字,于中国大陆已废除。
[3]
朮、术 “术”为中国大陆简化字。
类、 与中国大陆简化字有异,“大”常比照正字写成“犬”作“”,即原“類”字左半部。
与中国大陆简化字有异,“ホ”常比照正字写成“朮”,即原“殺”字左半部
中国大陆简化字最上一画为横,在台湾教育部规范为撇。
[2] 与中国大陆简化字有异,通常上面写作二横[4],即原“麗”字上半部,而非如简化字写作“一”。
日本新字体相关
“缶”另兼正字,本意有“瓦器”。日本新字体将“”规范为“”,台湾亦有此使用情形。
其他
[5]
与日本新字体“”有异,取“縣”字左半部。

替换符号

编辑
正字 俗字 备注
与中国大陆简化字日本新字体相关
“冖”常写成“宀”,下方的“与”常换成其他笔形,如“⿱宀卌”[6]、“⿱宀卅”,或最后一直笔作㇉形。
学 、斈 亦有作上“⿰〢丰”、中“冖”、下“子”之形。
”字中之点可省略。
可类推如“辭”等字。
二字几乎通用,正式文书亦可见到。
可类推如“瘟”、“蘊”等字。注意“温”在香港《常用字字形表》中是标准字体(右侧可类推)。
可类推至“橫”等字。
亦写作“⿱キ女”,可类推至“樓”等字。
亦写作“⿰キ攵”、“⿰キ又”(“キ”亦有三横一竖的写法[7])、“⿰丰又”、“⿰⿱キ女攵”。
[8]
変、变 ”是日本新字体,“变”是中国大陆简化字。
気、气 ”是日本新字体,“气”是中国大陆简化字。
[9] 日本新字体中“”右上为“𠂉”。
応、应[8] ”是日本新字体,“应”是中国大陆简化字。
弐、弍 ”是日本新字体,“弍”是二简字,此字在被选用为二简字之前亦有使用,最早字形现于秦简。(中国大陆今用“贰”)。
桟、栈 ”是日本新字体,“栈”是中国大陆简化字。可类推如“箋”、“殘”、“錢”、“賤”、“綫”等字。
価、价 ”是日本新字体,“价”是中国大陆简化字。
壊、坏 ”是日本新字体,“坏”是中国大陆简化字。
懐、怀 ”是日本新字体,“怀”是中国大陆简化字。
実、实 ”是日本新字体,“实”是中国大陆简化字。
辺、边 ”是日本新字体,“边”是中国大陆简化字,也有将“刀”写作“刃”。
斉、齐 ”是日本新字体,“齐”是中国大陆简化字。可类推至“濟”、“劑”等字。
斎、斋 ”是日本新字体,“斋”是中国大陆简化字。
[2]、図 “图”是中国大陆简化字,“”是日本新字体。
压、圧 “压”是中国大陆简化字,“”是日本新字体,“ㄏ”下的“土”是“𡈽”。
可类推至“吶”等字。
简体中文、日文的“”为上“人”、下“王”。可类推至“栓”等字。
与中国大陆简化字相关
亦有在“大”右上加一点作“犬”。
[8]
可类推如“觀”等字。
[8]、权 “权”为中国大陆简化字。
[8]
可类推至“瀏”等字。
与日本新字体相关
可类推如“嬰”等字。
可类推至“糰”等字。
[10]
台中市曾有路面标志作“右弯待転”(右彎待轉),被猛烈抨击。[11]
可类推至“曉”、“燒”、“繞”、“饒”等字。
下部常写作“开”或如[2]页面存档备份,存于互联网档案馆),可类推至“廢”等字。
可类推至“擴”、“礦”等字。
可类推。
[8] “显页”。可类推至“濕”等字。
可类推如“穩”、“癮”等字。
可类推如“莖”、“徑”等字。
可类推至“懟”等字。
可类推如“嘮”、“撈”、“榮”、“螢”、“營”、“瑩”等字。
其他台港俗字
[12][13] “畄”为中国大陆二简字,草案已废止。可类推“溜”、“遛”等字。
“觧”为中国大陆二简字,草案已废止。可类推至“檞”、“蟹”等字
[14] “伩”是新加坡汉字,今已废除。
[14] “㘯”是新加坡汉字,今已废除。
𬋩[15] 写法为上“爫”、下“官”(须去掉“丶”)。
𠒇[16] 写法为上“丿”、中为“罒”、下为“儿”。
于“雚”、“夢”、“寬”、“茍”、“舊”、“獲”等及其同部件之字,原“⻀”形类化为 “⺾”(俗称草字头),虽属错字,但使用情形相当普遍。
藍、蘭 𦫽
⿱制二 写法为“⿱制二”[17]
正字 俗字 备注
与中国大陆简化字、日本新字体相关
可类推如“膽”等字。
坟、 𡏶
与中国大陆简化字相关
[2]
中国大陆简化字作“纤”[18]
⿰訁井𮗻 中国大陆简化字作“讲”。
中国大陆简化字作“识”。可类推至“織”、“職”等字。
⿰言上、誏 中国大陆简化字作“让”。
虾、虲 “虾”为中国大陆简化字。
“烟”是“煙”的异体字(但烟草的“煙”在台湾作“菸”)。中国大陆用“烟”。
中国大陆简化字作“药”。
中国大陆简化字作“钟”[19]
“鈅”古同“钺”,中国大陆简化字作“钥”。
中国大陆简化字作“钻”。
与日本新字体相关的
[2] 声符同“跌”、“迭”
视做通同字,亦用于正式文书。
聡、聪 ”是日本目前采用的新字体,声符为“”,但早在东汉郭有道碑》就已有这一写法,“聪”是“聡”的变形,同时也是中国大陆简化字。
総、縂 ”是日本新字体,声符为“”,“縂”是“総”的变形,“总”是中国大陆简化字。
其他台港俗字
二字通用。
二字通用,皆见于印刷体。
二字通用,皆见于印刷体。
𡊨 写作“⿰土玄”,宗教界常用,如“法𡊨”、“中𡊨元帅”[20][21][22]等。
此为香港俗字。在粤语“介”读作“gaai3”[23],与“蟹”粤音读作“haai5”相近。[24]
圓、園 [6] 中国大陆简化字之“圓”简作“圆”、“園”简作“园”。日本“”作“”,“”未简化。
“沃”另兼正字,本义有“肥沃”。收为中国大陆二简字,但草案已废止。受影响有马祖地区福澳港”、“猛澳港”写作“福沃港”、“猛沃港”等,在澳门也有人作“沃门”[25]

类推部件

编辑

以下列出可循一定规律“造字”的类推偏旁,其规律未必与《简化字总表》或日本相同。

正字 俗字 备注
与中国大陆简化字、日本新字体相关
[2] 可类推至“檯”等字。不像简化字和日本新字体将“颱”、“檯”也写成“台”。本字及类推字使用频率极高,通常被视为通同字,正式文书及印刷品亦常使用。“台”在香港是《常用字字形表》中是标准写法。
抬、抬 抬:“抬”的异体字。
[2]、囯 可类推至“嘓”、“摑”等字。
可类推至“嘔”、“樞”、“歐”、“毆”、“驅”等字。
可类推至“慘”、“滲”、“蔘”等字。
俗称“草字头”,可类推至含草字头之字。
来、耒[8] “来”同中日简字。可类推至“萊”等字。
、画 可类推至“劃”等字。
可类推至“噹”、“擋”等字。
[6]、亜 “亚”是中国大陆简化字,“”是日本新字体。可类推至“惡”、“啞”等字。
可类推至“儘”、“燼”等字。
下“一”常加二竖呈“卄”状[26];或此横突出[27]如日文“”。可类推至“嶼”等字。
[2][8] 可类推至“繪”、“燴”等字。
可类推至“灣”、“戀”、“蠻”等字。如电信业者台灣大哥大招牌作“台湾大哥大”。
可类推至“淨”、“靜”等字。
[2] 可类推如“繼”等字。亦有“米”字作“乂”。
可类推如“濁”、“觸”等字。
可类推至“邁”、“厲”等字。
寿 可类推至“濤”、“籌”、“鑄”等字。
“户”常作“户”。可类推如“蘆”、“驢”等字。
⿱尸虫、属 下“禹”常用不规则草笔带过,如“⿱一す”。可类推至“囑”等字。
歴、历 可类推至“壢”等字。
带、帯 可类推至“滯”等字
与中国大陆简化字相关
可类推至“機”[2]等字。
可类推。亦有作“⿰⿱立月尨[28]”、“⿰⿱立月龙”等字。
可类推。
“无”为古字,中国大陆收为简化字。可类推至“撫”、“蕪”等字。
可类推。
可类推。
[8] 可类推。
[8] 未必刻意按简化字写,但草书与之近似。亦有作“冂”于其上加“丶”(点)贯穿横线,即“”。可类推。
[8] 未必刻意按简化字写,但草书与之近似。可类推。
[8] 未必刻意按简化字写,但草书与之近似。可类推。
风、凨[6] “风”是中国大陆简化字。“凨”是国府简体字。可类推。
[3] 未必刻意按简化字写,但草书与之近似。可类推至“陳”、“凍”等字。
可类推至“臉”、“劍”、“驗”、“鹼”等字。也有按日本写法作“”之右半部“”。
可类推至“邇”、“彌”等字。
可类推至“議”、“儀”等字。
可类推至“灘”、“攤”等字。
可类推如“臘”[29]、“獵”等字。
日本新字体相关
可类推。
可类推至“輛”等字。“”较常用于重量单位。
𮗓[30] 拼字为“⿳⿰〢丰冖见”
滿 可类推如“瞞”、“蟎”等字。
可类推至“彈”、“戰”、“禪”、“蟬”等字。
可类推如“惱”、“瑙”等字。
其他台港俗字
𠯮[31] 写法为上“口”、下为横倒之“日”。可类推至“區”、“操”[32]、“臨”[33]等字。
[34] 二点化为一“丶”或“丨”。二简字中规范二点写作一“丶”,草案已废止。可类推。
[35][36] “马”之“灬”作“一”,相同者有“鸟”[37]、“无”之“灬”作“一”,可类推各该部件之字。
凡字有“灬”的部件皆可以“一”代替,如無、黑、墨、照、熱、為等。
凡字有“氵”的部件皆可以“丨”代替,如海、江、法、等。
凡字有“彡”的部件皆可以“ㄣ”代替,如彩、形、彭、彬、影、彥、顏等。

其他

编辑
正字 俗字 备注
与中国大陆简化字日本新字体相关的
[2]
[38]、塩、盐 ”是日本新字体,“盐”是中国大陆简化字。
”是日本新字体,“览”是中国大陆简化字。
[10]、咡[6]、聴 “听”是中国大陆简化字,有时“听”的写成“𭇓”;“”是日本新字体。
与中国大陆简化字相关的
同中国大陆简化字。
面、麺 “面”通常只用于不会混淆的语境,如餐饮业之速记。又,“麵”本身也是一个俗字,本作“麪”。
通常只用于不会混淆的语境,如餐饮业之速记。
中国大陆简化字作“顾”。
其他台港俗字
点、奌[2][6] “点”同中日简体。
[10] 中国大陆简化字作“个”,日文作“”。
“二𠄌丶”[39] 可类推至“張”、“漲”等字。
“〢二𠄌丶” 见于1990年代的中国大陆
“丶丶ㄣ”[40] 可类推至“似”、“擬(拟)”等字。
[41]
通常只用于不会混淆的语境,如餐饮业之速记。
通常只用于不会混淆的语境,如餐饮业之速记。
此为香港俗字[42]
鑒、鑑 中国大陆简化字是“鉴”。
[43] 亦有其第四至六笔连写,如“中”与“ㄣ”上下合。可类推。
[44] “且”之“二”作“︱”,另有“貝”、“見”[45]、“首”、“頁”、“直”、“真”、“具”、“縣”之“二”、“三”作“︱”,可各类推该部件之字。
“卅”另兼正字,本意有“三十之数” 。可类推至“洲”等字。
“门开”、“冂开” “冂”或加一“丶”(点)贯穿横线,即“”。
“门关”、“冂关” “冂”或加一“丶”(点)贯穿横线,即“”。“关”上“ハ”形多作“丷”。
[46] 写法为将“向”中“口”改作“人”,下接“一”、“ハ”;亦有将“人”改作“乂”形。
“咀”另兼正字,本意有“咀嚼”。收为中国大陆二简字,但草案已废止[47]
单纯视同“的”的代替字,已非原日文“”的用法。[48][49]
[50]

相关条目

编辑

注释

编辑
  1. ^ 香條[7P] - 民俗文化區 - SOGO論壇. oursogo.com. [2017-05-01]. (原始内容存档于2020-12-28). 
  2. ^ 2.00 2.01 2.02 2.03 2.04 2.05 2.06 2.07 2.08 2.09 2.10 2.11 基測作文 俗體字不扣分. 台湾苹果日报. 2006年4月12日 [2022年6月27日]. (原始内容存档于2021年11月8日). 
  3. ^ 3.0 3.1 扁硬拗:写的是中文简体字非中國大陆简体字. [2010-07-17]. (原始内容存档于2019-10-31). 
  4. ^ 存档副本. [2010-07-17]. (原始内容存档于2017-04-13). 
  5. ^ . 教育部异体字字典. 
  6. ^ 6.0 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 udn 網路城邦. city.udn.com. [2010-07-17]. (原始内容存档于2019-08-22). 
  7. ^ MeteorApp. #閒聊 “數”的簡體字 | 頭板 | Meteor 學生社群. Meteor. 2020-04-19 [2022-04-07]. 
  8. ^ 8.00 8.01 8.02 8.03 8.04 8.05 8.06 8.07 8.08 8.09 8.10 8.11 实践“识繁书简”第一人?蔡英文写信用简体页面存档备份,存于互联网档案馆),图片可看到信件中有许多简体字。
  9. ^ 「称」の書き方. 汉字の正しい书き顺(笔顺). [2021-04-01]. (原始内容存档于2021-01-16). 
  10. ^ 10.0 10.1 10.2 傻傻分不清?台式簡體字 用法超Kuso. YouTuve (中天新闻). 2009-06-10 [2010-07-17]. (原始内容存档于2015-07-04).  存档副本. [2010-07-17]. 原始内容存档于2015-07-04. 
  11. ^ 中市道路標線簡字不像話. 自由电子报. 2006-08-17. (原始内容存档于2013-10-13). 
  12. ^ 第二次汉字简化方案(草案)》
  13. ^ 二簡字. [2017-05-01]. (原始内容存档于2020-04-30). 
  14. ^ 14.0 14.1 http://dict.variants.moe.edu.tw/yitia/yda/yda00788.htm#bm_003
  15. ^ 教育部異體字字典【管】. 
  16. ^ 教育部異體字字典【兒】. 
  17. ^ 小羊 (sir065). 103班級運動會海報出爐. 随意窝 Xuite日志. 2014-12-15 [2021-04-01]. (原始内容存档于2019-08-05). 
  18. ^ 注意中国大陆简化字“纤”也对应着“縴”字
  19. ^ 注意中国大陆简化字“钟”也对应着“鍾”字
  20. ^ 阿和 (abs6068). 仁武慈善宮前往高雄三鳳宮晉香回駕繞境. 随意窝 Xuite日志. 2008-09-30 [2021-04-01]. (原始内容存档于2019-08-05). 
  21. ^ 梁兄 (leo1368). 振修壇元帥府中壇元帥降壇示喻. 随意窝 Xuite日志. 2008-09-22 [2021-04-01]. (原始内容存档于2019-08-05). 
  22. ^ uliygood (uliygood). 2011/01/01高雄市田寮區田寮里『牛寮普唵宮』過境『歸仁看東五王府』參香. 随意窝 Xuite日志. 2011-01-07 [2021-04-01]. (原始内容存档于2019-08-05). 
  23. ^ 参考《粤音韵汇》电子版
  24. ^ 根据网上字典《汉典页面存档备份,存于互联网档案馆)》,“”读作jiè,其义为“一种头大,尾灰色,有红色斑点,中医用作强壮剂爬行动物”。
  25. ^ 澳門人. www.facebook.com. 
  26. ^ 存档副本. [2010-07-17]. (原始内容存档于2015-06-04). 
  27. ^ [1][永久失效链接]
  28. ^ 教育部異體字字典【龍】. 
  29. ^ 台北名產.彭記湖南臘肉老店. 0223416605.tw.tranews.com. [2017-05-02]. (原始内容存档于2021-02-27). 
  30. ^ . 教育部异体字字典. 
  31. ^ 教育部異體字字典【品】. 
  32. ^ 可可班 (jane88). 看看第一次手繪POP海報作品! @ CoCo8可可班美工部--手繪POP海報、紙雕、教室佈置 :: 痞客邦 ::. CoCo8可可班美工部--手绘POP海报、纸雕、教室布置. [2017-05-02]. (原始内容存档于2019-08-05). 
  33. ^ POP推广中心 (popcenter). 頑皮公仔POP海報是剪貼插圖(頑皮公仔好呆好可愛喔!!) @ POP推廣中心創意教室 :: 痞客邦 ::. POP推广中心创意教室. [2017-05-02]. (原始内容存档于2020-01-25). 
  34. ^ 宋 苏轼 行书 黄州寒食诗帖. [2017-05-02]. (原始内容存档于2018-08-08). 
  35. ^ 中时新闻网. 沒九二共識?馬英九指李登輝簽名:這位是誰 - 政治. 中时新闻网. [2021-04-01]. (原始内容存档于2020-08-10). 
  36. ^ 《書法字典》晉 · 王羲之 · 普覺國師碑「馬」字. [2017-05-01]. (原始内容存档于2018-08-07). 
  37. ^ 中国大陆简化作“马、鸟”,与台湾有异
  38. ^ 钟文出版社辞海》页176
  39. ^ 教育部異體字字典【長】. 
  40. ^ 《書法字典》宋 · 蔡襄 · 自书诗「以」字. [2017-05-01]. (原始内容存档于2018-08-08). 
  41. ^ 「㐧」の書き方. 漢字の正しい書き順(筆順). [2021-04-01]. (原始内容存档于2021-11-23). 
  42. ^ 根据网上字典《汉典》及《在线新华字典》,“尨”可读作máng,其义为“多毛的狗”或“杂色”;亦可读méng,则义为蓬乱的样子;又或读páng,通古“庞”字,高大的意思。
  43. ^ . 虫. 
  44. ^ 《書法字典》明 · 徐渭 · 前赤壁赋「且」字. [2017-05-01]. (原始内容存档于2018-08-07). 
  45. ^ 与简化字“贝”、“见”有异
  46. ^ 教育部異體字字典【興】. 
  47. ^ 正字正音:「尖沙嘴」作「尖沙咀」 原來大不同 - 香港文匯報. paper.wenweipo.com. [2017-05-01]. (原始内容存档于2018-10-03). 
  48. ^ 20160528中天新聞 亂用一通! 加日文「卡高尚」? 師:用錯啦. YouTube. 
  49. ^ 注:但是另一方面,日文中亦有汉字词与中文意义不同,如“勉強”、“人間”、“金玉”等,皆为他种用法,但若以此指责日文“乱用汉字”则属无理。“”在台湾仅视为结构助词“的”的替换字,在“目的”、“的确”等非结构助词的时候也不会代用“”。另外,在通篇中文文法的内容(如招牌)或文章中使用“”,可知其并非使用日文,仅止是以“”作为结构助词“的”的代字。又如生活中亦有以英文“K”代为“打、揍”的意思,如《今日新闻》“吓!大风吹倒背板 总统蔡英文被K头”、《自由时报》“吓死人!马达从天而降 马拉松跑者被K头送医”,“K”是中文中活用的情形(尚有K歌K书、香港畸型称K型等),若因此指责这样是乱用英文,亦有些无道理。另一方面,“的”的草书中尚有形近“”者(http://www.sfzd.cn/%E6%97%A7%E7%89%88gif/c/M/1WL.gif页面存档备份,存于互联网档案馆)),尽管“”来源是“乃”,但将“”视为“的”的草书略字亦不失为一种附会的理解方法。
  50. ^ 「匁」の部首・画数・読み方・筆順・意味など. kanji.jitenon.jp. [2021-04-01]. (原始内容存档于2020-08-06). 

外部链接

编辑