史基尼尔之歌

〈史基尼尔之歌 (Skírnismál) 是《诗体埃达》中的诗歌,讲述信差史基尼尔替弗雷追爱的故事,史基尼尔的名字意思是“光明之人”。

为爱所苦的弗雷。由 W.G. Collingwood 于 1908 年绘制。

大纲

编辑
 
AM 748 I 4to 手稿,〈史基尼尔之歌〉现存唯二的手稿之一。页面边缘有注解,用来标示每个诗节的发话者,基于这个特点,有些学者认为〈史基尼尔之歌〉曾被用于仪式戏剧中。

尼约德之子弗雷坐在奥丁的至高王座上环顾九大世界,在约顿海姆看见了美丽的葛德,随即一见钟情,但却害怕遭受拒绝,所以闷闷不乐。

在诗歌的一开始,尼约德之妻丝卡蒂请求史基尼尔去问弗雷为什么闷闷不乐,弗雷吐露心声并请求史基尼尔前往约顿海姆替他追爱,并给了史基尼尔骏马和宝剑。

史基尼尔动身前往约顿海姆,来到了葛德的父亲盖密尔的殿堂,史基尼尔起先试图送礼并邀请葛德赴约,遭受婉拒后脸色大变,开始威胁并诅咒葛德葛德不得已只好答应弗雷的邀约。

这位女士,看呐,看看我手中这把

锋利而闪亮的宝剑,

稍后这把宝剑就会落到那位老巨人身上, —

你的父亲必将丧命。

...

这位女士,我用我的手杖 (Gambantein) 打你,

乃是要你照我的话做;

你要去那你不会再次造访的地方

人类的后裔将会看见你的容颜。

斯诺里·斯蒂德吕松的版本中,史基尼尔不用恶语相向就说服了葛德赴约。 史基尼尔回到阿斯嘉特弗雷问道:

在你下马或去往别的地方之前,

告诉我,史基尼尔

你从约顿海姆带回的,

是好消息,亦或是坏消息?

史基尼尔回道:

在我们都熟知的那个巴里森林

那个宁静而祥和的地方,

九天九夜的时间,

葛德将献身于尼约德之子。

弗雷回道:

一个夜晚的时间够长了,但两个夜晚比一个夜晚更好;

那我该如何满足于三个夜晚呢?

日子就犹如白驹过隙,转瞬即逝,

好几个月的时间都比不上婚礼前夕的半个夜晚。

诅咒

编辑

证据显示当时的读者认为〈史基尼尔之歌〉中出现的诅咒具有实质效力,且某些人还试图使用这些诅咒[1]。Aslak Liestøl 发表了一篇关于十三世纪文本的文献,文本中包含类似于〈史基尼尔之歌〉中出现的诅咒,Aslak Liestøl 认为该诅咒是真实存在的,且被用于女性身上。

卡罗琳·拉林顿列出了诅咒的主要内容:

  1. 葛德会变得毫无存在感,但是会在众人面前出糗。
  2. 葛德会在性爱上遭遇无法忍受的挫折感。
  3. 葛德会嫁给丑陋的男人。
  4. 葛德的社会地位会降低,连一点自主权都没有。
  5. 葛德会遭到男性掌控。

文化影响

编辑

〈史基尼尔之歌〉中的诅咒和不少古北欧文本有相似之处,例如《博萨萨迦 (Bósa saga)》或卑尔根符文咒语 (Bergen rune-charm)[2]

托尔金哈比人中的迷雾山脉 (Misty Mountains) 可能是取材于〈史基尼尔之歌〉中的 úrig fiöll 。托尔金熟知《诗体埃达》的内容[3]

参考资料

编辑
  1. ^ 存档副本 (PDF). [2022-01-29]. (原始内容存档 (PDF)于2012-03-11). 
  2. ^ Stephen A. Mitchell, ‘Anaphrodisiac Charms in the Nordic Middle Ages: Impotence, Infertility and Magic’, Norveg, 41 (1998), 19–42.
  3. ^ Tom Shippey (2003), The Road to Middle-earth, Houghton Mifflin, ch. 3 p. 70–71, ISBN 0-618-25760-8.

书籍

编辑

外部链接

编辑

翻译本

编辑

编著本

编辑

文献

编辑