同文算指》是明朝末年李之藻利玛窦合作翻译的西方算术译著,有《前编》二卷、《通编》八卷、《别编》一卷,内容包括四则运算分数

内容主旨 编辑

利玛窦与李之藻编译据克拉维斯(Christopher Clavius)所著的《实用算术概论》(Epitome arithmeticae practicae),同时也参考了一些传统的数学著作,多次方程式解法取自德国数学家斯蒂弗尔英语Michael Stifel的《整数算术》。全书分为《前编》、《通编》、《别编》三部分,克拉维斯被译为“丁先生”,拉丁文Clavio的原意是“钉状”的意思,丁先生同时也是利玛窦在罗马学院学习的老师。徐光启为《同文算指》做序,直称“其言理言道,既皆返本跖实,绝去一切虚玄幻妄之说”[1]

此书是欧洲数学传入中国之始,至万历四十一年(1613)译成,李之藻创立许多新词如“平方”、“立方”、“开方”、“乘方”、“通分”、“约分”等皆沿用至今。本书还有个大特点,在《前编》二卷中,李之藻把分数的分母置于分数线之上,分子置于分数线下,与当时欧洲的记法正好相反。

参考文献 编辑

  1. ^ 徐光启《刻〈同文算指〉序》