荣归主颂

(重定向自大榮耀頌

荣归主颂拉丁语Gloria in Excelsis Deo),或译“大荣耀颂”,天主教称“光荣颂”,是基督宗教用于礼仪的一首诗歌,是礼文的一部分。歌词是从《圣经·新约》的《路加福音第2章第14节衍出的赞词,在2世纪中已开始流传,并由教宗西玛克(498年-514年)最先把它放入重大节庆的弥撒之中。[1][2]

现今弥撒中除了将临期四旬期、殡葬及追思弥撒外,均会在垂怜经后唱或念。通常首句“天主在天受光荣”会由主祭起唱(念),信友接唱(念)。而在大礼弥撒(由教宗主教所主持的弥撒,通常为重大节庆)中以拉丁语唱,主祭起唱“Gloria in excelsis Deo”,唱诗班接唱。

拉丁文光荣颂(荣归主颂)

编辑

Glória in excélsis Deo et in terra pax homínibus bonae voluntátis. Laudámus te, benedícimus te, adorámus te, glorificámus te, grátias ágimus tibi propter magnam glóriam tuam, Dómine Deus, Rex cæléstis, Deus Pater omnípotens. Dómine Fili Unigénite, Iesu Christe, Dómine Deus, Agnus Dei, Fílius Patris, qui tollis peccáta mundi, miserére nobis; qui tollis peccáta mundi, súscipe deprecatiónem nostram. Qui sedes ad déxteram Patris, miserére nobis. Quóniam tu solus Sanctus, tu solus Dóminus, tu solus Altíssimus, Iesu Christe, cum Sancto Spíritu: in glória Dei Patris. Amen.

圣公会版本之荣归主颂

编辑

但愿在天上荣耀归于上帝, 在地上平安归于主所喜悦的人。 我们赞美主,称颂主, 敬拜主,荣耀主,为主之大荣耀, 感谢主上帝,天上之王, 全能的上帝圣父。 主独生的圣子耶稣基督; 主上帝,上帝的羔羊, 圣父之圣子,除去世人罪的主, 应允我们的祈祷。 坐于上帝圣父右的圣子, 怜悯我们。 惟基督独一为圣,基督独一为主, 惟基督与圣灵,同在圣父荣耀中, 同为至上。 阿们 。

(摘自中华圣公会港澳教区(现香港圣公会)1959年重订之《公祷书》)

惟愿在至高之处,荣耀归于上帝, 在地上平安归与祂的子民。 主上帝,天上的王, 全能的上帝圣父, 我们敬拜你,感谢你, 为你的荣耀称颂你。 主耶稣基督,圣父的独生圣子, 主上帝,上帝的羔羊, 除掉世人罪的主:怜悯我们; 坐在圣父右边的主:应允我们的祷告。 因为只有基督是圣, 只有基督是主, 只有耶稣基督和圣灵, 在上帝圣父荣耀里,同为至上。 阿们。

(摘自香港圣公会 2000年重印之《圣餐崇拜礼文 (第二式)》)

愿荣耀归于至高处上帝,平安归地上主的子民,上主天上的王,全能的上主圣父,我们敬拜主,我们感谢主,为主的大荣耀称颂主。 耶稣基督,天父独生的圣子,主上主,上主的羔羊,你除去世人的罪,求怜悯我们,坐在上主圣父右边的主,应允我们的祷告, 因为只有基督是圣,只有基督是主,只有基督与圣灵,在上主圣父的荣耀里,同为至上,同为至上,阿们。

(台湾圣公会)

天主教版本之光荣颂(荣归主颂)

编辑

天主在天受光荣,主爱的人在世享平安。

主、天主、天上的君王,全能的天主圣父, 我们为了袮无上的光荣, 赞美袮、称颂袮、朝拜袮、显扬袮、感谢袮。

主、耶稣基督、独生子; 主、天主、天主的羔羊,圣父之子; 除免世罪者,求祢垂怜我们。 除免世罪者,求祢俯听我们的祈祷。 坐在圣父之右者,求袮垂怜我们;

因为只有袮是圣的,只有袮是主,只有袮是至高无上的。 耶稣基督,袮和圣神,同享天主圣父的光荣。阿们。

(摘自天主教台湾地区主教团出版之《主日感恩祭典》)

景教(东方亚述教会)版本之《荣归主颂》

编辑

在《大正藏·外教部》中,收录了一篇唐代景教的赞美文《大秦景教三威蒙度赞》,即古汉语版《荣归主颂》。全文如下。

无上诸天深敬叹  大地重念普安和
人元真性蒙依止  三才慈父阿罗诃
一切善众至诚礼  一切慧性称赞歌
一切含真尽归仰  蒙圣慈光救离魔
难寻无及正真常  慈父明子净风王
于诸帝中为师帝  于诸世尊为法皇
常居妙明无畔界  光威尽察有界疆
自始无人尝得见  复以色见不可相
惟独绝凝清净德  惟独神威无等力
惟独不转俨然存  众善根本复无极
我今一切念慈恩  叹彼妙乐照此国
弥施诃普尊大圣子 广度苦界救无亿
常活命王慈喜羔  大普耽苦不辞劳
愿舍群生积重罪  善护真性得无繇
圣子端任父右座  其座复超无鼎高
大师愿彼乞众请  降筏使免火江漂
大师是我等慈父  大师是我等圣主
大师是我等法王  大师能为普救度
大师慧力助诸羸  诸目瞻仰不暂移
复与枯燋降甘露  所有蒙润善根滋
大圣普尊弥施诃  我叹慈父海藏慈
大圣谦及净风性  清凝法耳不思议

参考文献

编辑
  1. ^ Oxford Dictionary of the Christian Church (Oxford University Press 2005 ISBN 978-0-19-280290-3), article Gloria in Excelsis
  2. ^ Encyclopædia Britannica. Britannica.com. [2012-03-11]. (原始内容存档于2008-10-31). 

外部链接

编辑
 
天主教会弥撒额我略圣歌
常用经文 垂怜经 | 光荣颂 | 信经 | 圣三颂(包涵迎主曲) | 羔羊颂 | 遣散礼
专用经文 进堂咏 | 集祷经 | 书信 | 福音前欢呼 | 福音 | 继抒咏 | 奉献咏 | 颂谢词 | 领主咏 | 领圣体后经
特殊形式罗马礼 升阶经英语Gradual