收割者

加泰罗尼亚的国歌

收割者》(加泰罗尼亚语Els Segadors)是加泰罗尼亚官方颂歌

《收割者》
Els Segadors
Corpus de Sang, H.Miralles (1910)

 加泰罗尼亚国歌
作词Emili Guanyavents,1899
作曲Francesc Alió,1892
采用1993
音频样本
收割者
国歌的器乐录音

历史 编辑

《收割者》自19世纪晚期起就被视为是加泰罗尼亚人的国歌。现在的歌词由Emili Guanyavents 于1899年创作,曲调则由Francesc Alió于1892年根据原有的流行歌曲改编而来。

《收割者》的创造基础是发生在1639年与1640年的加泰罗尼亚人民反抗马德里压迫、寻求独立的收割者战争。 三百年后,在西班牙内战中,西班牙第二共和国政府撤退到加泰罗尼亚,抵抗佛朗哥将军的国民军,这首歌又再被反复传唱,成为了加泰罗尼亚人追求自由的象征歌曲。

加泰罗尼亚政府于1993年将《收割者》定为国歌。

歌词 编辑

Els Segadors 收割者
第一段

Catalunya triomfant,
tornarà a ser rica i plena.
Endarrera aquesta gent
tan ufana i tan superba.

凯旋的加泰罗尼亚
要回复往日的富庶和美丽!
我们要把那些自负
而又卑鄙的人赶出去!

副歌

Bon colp de falç,
Bon colp de falç,
Defensors de la terra!
Bon colp de falç!

手起镰刀落!
手起镰刀落!
保卫这片土地的人啊!
手起镰刀落!

第二段

Ara és hora, segadors.
Ara és hora d'estar alerta.
Per quan vingui un altre juny
esmolem ben bé les eines.

收割者们啊,现在就是时候,
打醒十二分精神的时候。
我们要在下一个六月之前
把工具都磨锋利!

副歌

Bon colp de falç,
Bon colp de falç,
Defensors de la terra!
Bon colp de falç!

手起镰刀落!
手起镰刀落!
保卫这片土地的人啊!
手起镰刀落!

第三段

Que tremoli l'enemic
en veient la nostra ensenya.
Com fem caure espigues d'or,
quan convé seguem cadenes.

每当看见我们的旗帜
敌人们都会颤抖!
收割金色稻穗之日
就是斩断锁链之时!

副歌

Bon colp de falç,
Bon colp de falç,
Defensors de la terra!
Bon colp de falç!

手起镰刀落!
手起镰刀落!
保卫这片土地的人啊!
手起镰刀落!

参见 编辑

外部链接与参考资料 编辑