收割者

加泰罗尼亚的国歌

收割者》(加泰隆尼亞語Els Segadors)是加泰隆尼亞官方頌歌

《收割者》
Els Segadors
Corpus de Sang, H.Miralles (1910)

 加泰隆尼亞國歌
作詞Emili Guanyavents,1899
作曲Francesc Alió,1892
採用1993
音訊樣本
收割者
國歌的器樂錄音

歷史 編輯

《收割者》自19世紀晚期起就被視為是加泰隆尼亞人的國歌。現在的歌詞由Emili Guanyavents 於1899年創作,曲調則由Francesc Alió於1892年根據原有的流行歌曲改編而來。

《收割者》的創造基礎是發生在1639年與1640年的加泰隆尼亞人民反抗馬德里壓迫、尋求獨立的收割者戰爭。 三百年後,在西班牙內戰中,西班牙第二共和國政府撤退到加泰隆尼亞,抵抗佛朗哥將軍的國民軍,這首歌又再被反覆傳唱,成為了加泰隆尼亞人追求自由的象徵歌曲。

加泰隆尼亞政府於1993年將《收割者》定為國歌。

歌詞 編輯

Els Segadors 收割者
第一段

Catalunya triomfant,
tornarà a ser rica i plena.
Endarrera aquesta gent
tan ufana i tan superba.

凱旋的加泰羅尼亞
要回復往日的富庶和美麗!
我們要把那些自負
而又卑鄙的人趕出去!

副歌

Bon colp de falç,
Bon colp de falç,
Defensors de la terra!
Bon colp de falç!

手起鐮刀落!
手起鐮刀落!
保衛這片土地的人啊!
手起鐮刀落!

第二段

Ara és hora, segadors.
Ara és hora d'estar alerta.
Per quan vingui un altre juny
esmolem ben bé les eines.

收割者們啊,現在就是時候,
打醒十二分精神的時候。
我們要在下一個六月之前
把工具都磨鋒利!

副歌

Bon colp de falç,
Bon colp de falç,
Defensors de la terra!
Bon colp de falç!

手起鐮刀落!
手起鐮刀落!
保衛這片土地的人啊!
手起鐮刀落!

第三段

Que tremoli l'enemic
en veient la nostra ensenya.
Com fem caure espigues d'or,
quan convé seguem cadenes.

每當看見我們的旗幟
敵人們都會顫抖!
收割金色稻穗之日
就是斬斷鎖鏈之時!

副歌

Bon colp de falç,
Bon colp de falç,
Defensors de la terra!
Bon colp de falç!

手起鐮刀落!
手起鐮刀落!
保衛這片土地的人啊!
手起鐮刀落!

參見 編輯

外部連結與參考資料 編輯