番仔闽南语番仔白话字hoan-á台罗huan-á 客家话番仔四县腔客拼fán è[1],是汉族用来称呼“外地人”或“外国人”之称谓,后延伸用于形容语言不同或无法沟通之人,考究“番”字本义系旧时汉人对外国的称呼。如:。或外国的、外族的。如:“番邦”、“番船”、“番茄”、“番椒”、“番薯”。故“番”并不特指某单一民族。印尼华人新加坡华人菲律宾华人马来西亚华人等皆以番仔称呼非华裔东南亚人[2]台湾日治时期闽南裔台湾人也以番仔称呼身为统治阶级日本人,对于艺妓则称其为番仔鸡hoan-á-kue);至于日本人妻则称之为番仔酒矸hoan-á chiú-kan),意思为外国的酒瓶。[3]台湾,闽南及客家族群曾经广泛地以番仔概括称呼原住民,并以番仔王Hoan-á-ông)称呼大肚王国白昼王[4][5]槟城,番仔被用于称呼马来族,而红毛吉零仔则被分别用于称呼欧洲人泰米尔人[6]

此外,由于文化接触与融合,许多西洋传入东方的物品皆以番仔做为形容词形容之,例如番仔火hoan-á-hé)、番仔油hoan-á-iû)、番姜hoan-kiuⁿ)、番仔楼hoan-á-lâu)、番仔字hoan-á-jī)、番仔幔hoan-á-moa)等等。[7]

中华民国教育部的《台湾闽南语常用词辞典》,认为要避免用“番仔”来称呼原住民[7],而《台湾客家语常用词辞典》则尚未跟进。

过去汉人也以类似的用法称呼来自北方的蒙古入侵者。基本上,在汉语的语境里“番”这个汉字即蕴藏着野蛮人的意涵[8]

参见 编辑

参考资料 编辑

  1. ^ 台湾闽南语常用辞典、台湾客家语常用辞典
  2. ^ Tong, Chee Kiong. Identity and ethnic relations in Southeast Asia. Springer. 2010: 231. ISBN 978-90-481-8908-3. 
  3. ^ Huang, Junjie. Taiwan in transformation, 1895-2005. Transaction Publishers. 2006: 164. ISBN 978-0-7658-0311-5. 
  4. ^ 翁佳音,〈被遗忘的台湾原住民史——Quata(大肚番王)初考〉《台湾风物》42卷4期,页184
  5. ^ Katz, Paul R.; Murray A. Rubinstein. Religion and the formation of Taiwanese identities. Palgrave Macmillan. 2003: 279. 
  6. ^ DeBernardi, Jean Elizabeth. Penang: rites of belonging in a Malaysian Chinese community. National University of Singapore Press. 1 April 2009: 262. ISBN 978-9971-69-416-6. 
  7. ^ 7.0 7.1 臺灣閩南語常用詞辭典. 中华民国教育部. [2016-03-16]. (原始内容存档于2013-06-21). 
  8. ^ 西拉雅語只是睡著了,請和我們一起喚醒它!. 国立台中教育大学. [2016-11-17]. (原始内容存档于2016-11-18).