精灵市集》(Goblin Market)是英国文学家克里斯蒂娜·罗塞蒂(Christina Rossetti,1830年-1894年)的诗作。这首诗是英国维多利亚时代最具影响力的诗篇之一。本诗收录在诗集《魔市及其他诗》(Goblin Market and Other Poems)中。

克莉丝蒂娜·罗塞蒂诗集《魔市及其他诗》封面(1862),由她哥哥但丁·加百列·罗塞蒂绘制。

译名问题

编辑

“Goblin Market”这首诗的中文译名有很多个版本。当中最为常见的译名为《精灵市集》。不过,这个译名其实并不准确。因为“Goblin”在台湾TRPG普遍被译作“高扁”或“哥布林”,而精灵只是高扁来源的其中一种讲法。

除了《精灵市集》以后,本诗的其他译名还有:《小鬼的市集》、《妖魔的市街》、《魔市》等。

诗的情境

编辑

诗中流露姊妹情深,彼此互助。

一对同居的年轻少女姐妹,丽兹(Lizzie)与劳拉(Laura),每天从溪流中取水,两人听见了哥布林的水果叫卖声,劳拉被好奇心驱使,渴望它们的水果却身无分文,用了一撮金发跟哥布林交换了一个果球,她满足地吸吮换来的甜蜜果球。

劳拉回到家中,丽兹在家门口等著,并明智地谴责她 "亲爱的,你不该离开这么久。" 并再次提醒她珍妮(Jeanie)就是拿了哥布林的水果,结果在冬天时衰弱地丧命了。劳拉对丽兹说 "明天我还要去。" 并吻了丽兹,接着两人相拥同床共眠。

隔天一早,当劳拉想再次拜访哥布林时,她却始终听不见哥布林的声音,丽兹听得见却不敢跟劳拉说,在无法取得哥布林的神秘水果的情况下,劳拉身体日渐衰落,不舍的丽兹带着一枚银币,在吻过劳拉之后,前去哥布林部落。

奇怪脸孔的哥布林热情地欢迎她的到来,直到他们发现她只有一枚银币,他们开始扯破破丽兹的衣物,拉扯并嘲弄她,捉住她的手硬让她吞下他们的果汁。尽管饱受虐待,丽兹却没开口过,直至哥布林不敌她的毅力而疲惫,丽兹便离开了哥布林,回家路上没有哥布林跟着她。

回到家的丽兹,见了劳拉便又吻又抱,告诉劳拉吸允她身体的果汁液,劳拉的身体排斥着她身上的果汁,并再次发作渴望哥布林果汁的可怕样貌,夜里丽兹在她身旁照顾她,早上醒来的劳拉痊愈了。

几年后,她们作为母亲,向后代诉说两姐妹战胜哥布林的故事。

外部链接

编辑