统一战线之歌

《统一战线之歌》(德语:Einheitsfrontlied)有时也以其第一句歌词“只因为他也是人”(德语:Und weil der Mensch ein Mensch ist)而闻名,由德国戏剧家诗人贝托尔特·布莱希特作词,奥地利音乐家汉斯·艾斯勒作曲,1934年发表,至今仍是德国左翼工人运动最著名的革命歌曲之一。[1][2][3]

历史

编辑

在1933年1月希特勒上台后,德国左翼政治局势愈来愈不乐观。因德国社会民主党德国共产党之间存在着意识形态矛盾,以至于德国左翼势力始终处于分裂状态。1933年夏,纳粹党强行废除了社民党和共产党,并开始取缔工会组织。包括贝托尔特·布莱希特在内的许多左翼人士此时意识到,只有社共两党团结起来组成统一战线才有可能对抗法西斯霸权。

1934年底,在戏剧家和导演艾尔温·皮斯卡托的请求下,贝托尔特·布莱希特写出了呼吁左翼工人团结的《统一战线之歌》,并于次年在斯特拉斯堡举办的第一届国际音乐奥林匹克上由3000名工人合唱团首演。1937年,在西班牙内战期间首次压制成为唱片发行,由著名德国左翼演员和歌手恩斯特·布施诠释演唱,并迅速传播开来。[4]

汉斯·艾斯勒(未来德意志民主共和国国歌《从废墟中崛起》的作曲者)在最初谱曲时,刻意将曲调设计得简单易唱,使得未经过音乐训练的普通工人也能以进行曲民歌的形式演唱[5]。1948年,艾斯勒又为此曲谱写了交响乐版本,也由恩斯特·布施领衔演唱。此后,由于此歌知名度较高,众多音乐家也曾以爵士乐等其他音乐形式多次翻唱。

歌词

编辑
德文歌词 德语 (西里尔字母) 中文翻译

Und weil der Mensch ein Mensch ist,
drum braucht er was zum Essen, bitte sehr!
Es macht ihn ein Geschwätz nicht satt,
das schafft kein Essen her.

Refrain:
𝄆 Drum links, zwei, drei! 𝄇
Wo dein Platz, Genosse, ist!
Reih dich ein in die Arbeitereinheitsfront,
weil du auch ein Arbeiter bist.

Und weil der Mensch ein Mensch ist,
drum braucht er auch noch Kleider und Schuh!
Es macht ihn ein Geschwätz nicht warm
und auch kein Trommeln dazu.

Refrain

Und weil der Mensch ein Mensch ist,
drum hat er Stiefel im Gesicht nicht gern!
Er will unter sich keinen Sklaven seh'n
und über sich keinen Herr'n.

Refrain

Und weil der Prolet ein Prolet ist,
drum wird ihn kein anderer befrei'n.
Es kann die Befreiung der Arbeiter nur
das Werk der Arbeiter sein.

Refrain[6]

Унд вайл дер менш айн менш ист,
друм браухт ер ваз цум есн, бите зейр!
Ез махт ийн айн гешвэц нихт сат,
даз шафт кайн есн хер.

Рефрен:
𝄆 Друм линкс, цвай, драй! 𝄇
Во дайн плац, геносе, ист!
Рай дих айн ин ди арбайтерейнхайтсфронт,
вайл ду аух айн арбайтер бист.

Унд вайл дер менш айн менш ист,
друм браухт ер аух нох клайдер унд шу!
Ез махт ийн айн гешвэц нихт варм
унд аух кайн тромлн дацу.

Рефрен

Унд вайл дер менш айн менш ист,
друм хат ер щийфл им гезихт нихт герн!
Ер вил унтер зих кайнен склавен зеен
унд юбер зих кайнен Херен.

Рефрен

Унд вайл дер пролет айн пролет ист,
друм вирд ийн кайн андерер бефрайен.
Ез кан ди бефрайунг дер арбайтер нур
даз верк дер арбайтер зайн.

Рефрен

只因为他也是人,
他求别人给他点食物吃!
他不要别人只讲话,
因为那不喂它肚子。

副歌:
左,转、二、三!
左,转、二、三!
到你要做的工作!
走到工人统一战线,
因为你也是工人!

只因为他也是人,
他需要穿上衣服和鞋子。
话会无助于温暖,
去打仗也不会帮助。

副歌

只因为他也是人,
他不喜欢强在他头上。
他身下不想有奴隶,
也不要老板在他身上。

副歌

只因为他是工人,
没有人会帮他有自由。
工人阶级的解放只能
是工人的工作。

副歌

参考文献

编辑
  1. ^ United Front Song (Einheitsfrontlied). Marxist Theory of Art. Blogger. Hirschfield, Eugene. 2010-07-31.
  2. ^ Bertolt Brecht (1997), Ausgewählte Werke in 6 Bänden (in German), 3, Suhrkamp, p. 472
  3. ^ Bertolt Brecht, Poems 1913–1956, ed. by John Willett, Ralph Manheim, and Erich Fried (London: Eyre Methuen, 1976), p. 507.
  4. ^ Bertolt Brecht, Ausgewählte Werke in 6 Bänden, 3, Suhrkamp. 1997: pp. 472 (德文) 
  5. ^ Hirschfeld, Eugene. United Front Song (Einheitsfrontlied). Marxist Theory of Art. Blogger. 31 July 2010 [5 September 2017]. (原始内容存档于2017-09-06) (英语). 
  6. ^ Lyrics: Die Einheitsfront页面存档备份,存于互联网档案馆www.marxists.org.

外部链接

编辑