台湾语典 (连横)
連橫所著
《台湾语典》(台罗:Tâi-uân gú-tián),原名《台语考释》[1](台罗:Tâi-gú khó-sik),为台湾文学家连横所著,著作时间自1929年始,至1933年完成。全书共分4卷,计收语汇1182条。卷(一)为单音词,卷(二、三、四)为双音词。
台湾语典 | |
---|---|
原名 | 台语考释 |
作者 | 连横 |
类型 | 字典 |
语言 | 中文 文字:汉字、文言文 |
成书年代 | 1929年-1933年 |
发行信息 | |
保存状态 | 篇数:1182条 卷数:4卷 |
出版地点 | 日治台湾 |
台湾语典 | |
汉字 | 臺灣語典 |
---|---|
白话字 | Tâi-oân Gú-tián |
台语罗马字 | Tâi-uân Gú-tián |
源起
编辑连横于1929年11月24日在《台湾民报》第288号首发表“台语整理之头绪”:
- “余台湾人也, 能操台湾之语,而不能书台湾之字,且不能明台语之义,余深自愧!夫台湾之语,传自漳、泉,而漳泉之语传自中国,其源既远,其流又长;张皇幽渺,坠绪微茫, 岂真南蛮𫛞舌之音,而不可以调宫商也哉?余以治事之暇,细为研求,乃知台湾之语,高尚优雅,有非庸俗之所能知,且有出于周、秦之际,又非今日儒者之所能 明,余深自喜!”
一个礼拜后再撰“台语整理之责任”提及:
词条体
编辑词条体例归纳为:
- 词目
- 词义
- 释音
- 引证旧典,以明出处
- 用例
- 补充说明(姚荣松,《台湾语典》导读,p.18)。
以卷一“泔”字为例:
刊本
编辑《台湾语典》连雅堂,金枫出版社,台北,1986年。
论述
编辑比年以来,我台人士辄唱乡土文学,且有台湾语改造之议,此余平素之计划也。顾言之似易而行之实难,何也?能言者未必能行,能行者又不肯行;此台湾文学所以日趋萎靡也。夫欲提倡乡土文学,必先整理乡土语言,而整理之事,千头万绪:如何着手、如何搜罗、如何研究、如何决定?非有淹博之学问、精密之心思,副之以坚毅之气力、与之优游之岁月,未有不半途而废者也。余,台湾人也,既知其难,而不敢以为难。
— 《雅言》。
连横曰:“余台湾人也,能操台湾之语而不能书台湾语之字,且不能明台语之义,余深自愧!夫台湾之语,传自漳、泉,而漳、泉之语,传自中国,其源既远,其流又长,张皇幽渺 ,坠绪微茫,岂真南蛮𫛞舌之音而不可以调宫商也哉?余以治事之暇,细为研求,乃知台湾之语,高尚优雅,有非庸俗之所能知;且有出于周、秦之际,又非今日儒者之所能明,余深自喜。”…………嗟夫!余又何敢自慰也。余惧夫台湾之语日就消灭,民族精神因之萎靡,则余之责乃娄大矣。
— 《台语考释 · 序一》
余既整理台语,复惧其日就消灭,悠然以思,惕然以儆,怆然以言。乌乎!余闻之先哲矣,灭人之国,必先去其史;隳人之枋、败人之纲纪,必先去其史;绝人之材、湮塞人之教,必先去其史。余又闻之旧史氏矣,三苗之猾夏,獯鬻 之凭陵,五胡之俶扰,辽、金、西夏之割据,爱亲觉罗氏之盛衰,其祀忽亡,其言自绝;其不绝者仅存百一于故籍之中,以供后人之考索。乌乎!吾思之,吾重思之,吾能不惧其消灭哉!今之学童,七岁受书;天真未漓,咿唔初诵,而乡校已禁其台语矣。今之青年,负笈东上,期求学问,十载勤劳而归来,已忘其台语矣。今之搢绅上士,乃至里胥小吏,遨游官府,附势趋权,趾高气扬,自命时彦,而交际之间,已不屑复语台语矣。颜推之氏有言:“今时子弟,但能操鲜卑语、弹琵琶以事贵人,无忧富贵”。噫!何其言之婉而戚也!
余以僇民,躬逢此厄,既见台语之日就消灭,不得不起而整理,一以保存,一谋发达,遂成台语考释,亦稍以尽厥职矣。曩者余惧文献之亡,撰述台湾通史,今复刻此书,虽不足以资贡献,苟从此而整理之、演绎之、发扬之,民族精神赖以不坠,则此书也,其犹玉山之一云、甲溪之一水也欤!
— 《台语考释 · 序二》
凡一民族之生存,必有其独立之文化,而语言、文字、艺术、风俗,则文化之要素也。是故,文化而在,则民族之精神不泯,且有发阳光大之日,此征之历史而不可易者也。台湾今日文化之销沉,识者忧之。而发扬之、光大之,则乡人士之天职也。
— 《雅言 · 二》
注释
编辑- ^ 〈字源与流俗词源的迷思—从《台湾语典》看台语汉字的规范道路〉,姚荣松,台湾师大国文系
- ^ 历史台湾1929/11/24:连雅堂在《台湾民报》发表“台语整理之头绪” 互联网档案馆的存档,存档日期2013-11-09.,中央广播电台,