莫斯科—北京

(重定向自莫斯科-北京

莫斯科—北京》(俄语:Москва — Пекин),又称《中苏人民是弟兄》(Русский с китайцем — братья навек…[注 1],是创作于1949年的苏联群众歌曲英语mass song,由瓦诺·穆拉杰里俄语Мурадели, Вано Ильич作曲,并借用米哈伊尔·维尔什宁俄语Вершинин, Михаил Максимович的诗作为歌词。

此曲旨在纪念中华人民共和国成立,以及苏联同中华人民共和国两国人民间如同兄弟的友谊。[1]1960年代后,两国交恶,此曲不受官方待见,“中苏人民是永久弟兄”的歌词也成为讽刺笑话[2]

历史

编辑

《莫斯科—北京》的歌词是米哈伊尔·维尔什宁于1949年创作并发表于国立杂志的诗。据《消息报》采访,维尔什宁当时正在劳动改造营管理总局接受劳改,为减刑而写下此诗。作曲者瓦诺·穆拉杰里碰巧读到维尔什宁的诗,决定将它谱成曲,以纪念斯大林的70周岁生日及中华人民共和国的成立。[3]原版歌词“Сталин и Мао слушают нас! Слушают нас! Слушают нас!”(斯大林和毛泽东领导[注 2]我们,领导我们,领导我们!)中直接提及斯大林[4],但在赫鲁晓夫上台后的去斯大林化中被替换,修改为“Дружба навеки в сердце у нас! В сердце у нас! В сердце у нас!”(我们的友谊永在心!永在心!永在心!)[2][5]。在中华人民共和国同苏联交恶之前,此曲常用于国家活动,尤其是和中华人民共和国相关的。亚历山德罗夫红旗歌舞团访问北京时也专为毛泽东演奏此曲,毛泽东被此曲所打动,要求与作曲者见面。[3]瓦诺·穆拉杰里被苏联政府授予斯大林奖。此曲在两国交恶之后因政治原因少有演奏。[2]

备注

编辑
  1. ^ Русский直译为“俄罗斯”而不是苏联。
  2. ^ слушать直译为“倾听”。

参考文献

编辑
  1. ^ 1 октября (1949 г.) День образования Китайской Народной Республики. Парад войск. Песня «Москва — Пекин». - ГРУППА - ЗЕТА. [2020-10-02]. (原始内容存档于2019-02-19). 
  2. ^ 2.0 2.1 2.2 Русский с китайцем братья навек. Михаил Вершинин. bibliotekar.ru. [2022-10-04]. (原始内容存档于2020-02-24). 
  3. ^ 3.0 3.1 Лукашин, Вячеслав. "Привет от Мао Цзэдуна...". Известия. 2007-08-07 [2018-04-02]. (原始内容存档于2020-09-18). 
  4. ^ Москва - Пекин. SovMusic.ru. [2020-10-02]. (原始内容存档于2020-01-15). 
  5. ^ モスクワ - 北京 «Москва - Пекин» - ソヴィエト・ロシア軍歌集積所. ソヴィエト・ロシア軍歌集積所. [2020-10-02]. (原始内容存档于2016-09-17).