谈格瓦文字(英语:Tengwar/ˈtɛŋɡwɑːr/)是由《魔戒》作者J·R·R·托尔金创造的一种人工文字系统,也是他设计的多种文字之一。

谈格瓦文字
以昆雅语模式所撰写的“Tengwar”谈格瓦文字
类型
人工字母
母音附标文字或是基于各种模式的字母
创造者J·R·R·托尔金
使用时期
1930年代至今
书写方向从左至右 编辑维基数据
语言一系列托尔金的人工语言(如昆雅语及辛达林语)、英语
相关书写体系
父体系
萨拉提文字英语Sarati
  • 谈格瓦文字
ISO 15924
ISO 15924Teng (290), ​Tengwar
 本条目包含国际音标 (IPA) 符号。 有关 IPA 符号的介绍指南,请参阅 Help:IPA[ ]/ / 及 ⟨ ⟩ 之间的区别,参阅IPA§方括号与转录定界符
世界人权宣言第一条的英语版本,以谈格瓦文字撰写。前三行分别为:All human beings are / born free and equal / in dignity and rights. /...。

在托尔金所构建的中土世界中,谈格瓦文字是由精灵费诺发明的,最初用来书写精灵语言昆雅语帖勒瑞通用语。随着托尔金进一步创作,他的多种虚构语言(包括辛达林语)也开始使用这套文字系统。值得一提的是,托尔金也曾用谈格瓦文字来书写英文,因此大多数他留下的谈格瓦文字实例其实都是英文内容。

作品内的历史及术语

编辑

根据J·R·R·托尔金的《宝石之战英语The War of the Jewels》一书(由其子克里斯多福·托尔金编辑),费诺创造他自己文字系统的同时,也改变了某些术语。他将用来表现语音音位(tengwë)的字母称为tengwa,而在这之前,任何字母或符号都称作sarat(来自*sar,意思是“雕刻”)。费诺的文字系统是以精灵提力安的卢米尔所发明的字母系统为基础,该字母系统原称“萨拉提英语Sarati”,后来被称为“卢米尔的谈格瓦文字”[1]

创作历史

编辑

前身

编辑

萨拉提文字英语Sarati是托尔金于1910年代后期所创造的文字系统,并在Parma Eldalamberon英语Elvish Linguistic Fellowship第13卷中有所介绍。这种文字系统展现了许多与谈格瓦文字相似的特征:例如以附标符号来表示母音(这在许多谈格瓦文字变体中都能看到);不同字母的形状;以及部分音位特征和字母形状之间的对应关系,尽管这些对应有时并不一致。

托尔金于1922至1925年间使用的维尔玛文字(Valmaric script)系统与谈格瓦文字的相似性更高,并在Parma Eldalamberon第14卷中进行了介绍。该系统拥有许多与谈格瓦文字类似的字形,还包含一些谈格瓦文字变体中所固有的母音[a]。范例V12和V13中的排列方式与经典昆雅语模式中的主要谈格瓦文字相当接近。

吉姆·艾伦(Jim Alla)在其著作An Introduction to Elvish中,将谈格瓦文字与1686年伦敦商人法兰西斯·洛德维克英语Francis Lodwick设计的通用字母进行了比较,因为它们在字母形状特征与音位特征的对应关系上,以及字母的实际形状方面,具有相似之处[2]

发展

编辑
 
至尊魔戒上的两行铭文是用魔多黑暗语书写,并使用了谈格瓦文字:“Ash nazg durbatulûk, ash nazg gimbatul / ash nazg thrakatulûk, agh burzum-ishi krimpatul”。
 
魔戒铭文中频繁出现的“atul”元素,使用了谈格瓦文字。

谈格瓦文字系统可能是在1920年代末期或1930年代初期开始发展。第一个已知发表的谈格瓦文字范例是The Lonely Mountain Jar Inscription,这个范例可以追溯到1937年[3]。1955年,托尔金在《魔戒》附录E中详细解释了整个谈格瓦文字系统[4]

Mellonath Daeron Index of Tengwar Specimina(DTS)收录了托尔金绝大多数已知的谈格瓦文字创作样本。

编码

编辑

经典编码

编辑

在当前的谈格瓦文字使用者社群中,普遍采用的标准是将谈格瓦文字字母对应到ISO 8859-1字元编码,这是以丹·史密斯(Dan Smith)创建的谈格瓦字体作为范例来确立的。然而,这个做法有一个显著的缺陷:如果使用者的设备中没有安装对应的谈格瓦字体,文本将会显示为一串无意义的乱码

由于ISO 8859-1的191个编码点无法容纳所有谈格瓦文字拼写系统中所需的符号,因此部分符号被放置在一个称为“tengwar A”的字体中,该字体的字符同样映射到ISO 8859-1,并与第一套字体发生重叠。

每个谈格瓦文字附标符号依据其承载字符的宽度会使用四个不同的编码点。

其他采用这种编码的谈格瓦字体还有Johan Winge的Tengwar Annatar[5]等等(值得注意的是,这些字体在某些细节上有所差异)。

以下范例展示了按照传统英语拼写系统书写的《世界人权宣言》第一条,其样式如同序言所附的图像。如果设备上没有安装谈格瓦字体,文本将会显示为一堆无序的字元,因为相应的ISO 8859-1字元将会出现。

j#¸ 9t&5# w`Vb%_ 6EO w6Y5 e7`V`V 2{( zèVj# 5% 2x%51T`Û 2{( 7v%1+- 4hR 7EO 2{$yYO2 y4% 7]F85^ 2{( z5^8I`B5$I( 2{( dyYj2 zE1 1yY6E2_ 5^( 5#4^(7 5% `C 8q7T1T W w74^(692^H --

注意:部分浏览器可能会无法正确显示。

Unicode

编辑

叶密豪在1997年提议将谈格瓦文字系统纳入Unicode标准[6]。根据2023年的Unicode路线图,已暂定将第一辅助平面的U+16080至U+160FF分配给谈格瓦字母系统,用于未来的标准化计划[7]

谈格瓦文字
范围U+E000..U+E07F
(128个码位)
平面基本多文种平面BMP
文字人工文字
应用Tengwar
已分配93个码位
未分配35个保留码位
来源标准CSUR
码表
[omit 点击此处]
注释:私人使用区的一部分,可能会有冲突[8]

谈格瓦文字目前被收录于CSUR中,该注册表在Unicode私人使用区域中为谈格瓦文字分配了编码点,范围是U+E000–U+E07F。以下的Unicode范例(与经典编码范例相同)只有在使用支持谈格瓦字形并且符合CSUR提议所定义区域的字体时才会正确显示出来。

                           

谈格瓦文字[1][2]
ConScript Unicode Registry
  0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 A B C D E F
U+E00x
U+E01x
U+E02x
U+E03x
U+E04x
U+E05x
U+E06x
U+E07x
Notes
1.^ Proposals 1993-05-09, 1996-09-15; revision 1998-01-10
2.^ Grey areas indicate non-assigned code points

参考资料

编辑
  1. ^ The War of the Jewels, Appendix D to Quendi and Eldar
  2. ^ Jim Allan, An Introduction to Elvish, ISBN 0-905220-10-2
  3. ^ The Hobbit, most editions with colour plates.
  4. ^ The Lord of the Rings, Appendix E, "Writing: The Fëanorian Letters "
  5. ^ Tengwar Annatar. 
  6. ^ Proposal to encode Tengwar in Plane 1 of ISO/IEC 10646-2. std.dkuug.dk. [2023-03-23]. (原始内容存档于2024-02-29). 
  7. ^ Roadmap to the SMP. www.unicode.org. [2023-03-23]. 
  8. ^ Michael Everson. Tengwar: U+E000 - U+E07F. ConScript Unicode Registry. [2017-03-13].