齐来崇拜歌
《齐来崇拜歌》(拉丁语:"Adeste Fideles")或依歌词首句称作《齐来,宗主信徒》(中国天主教中也译作《普天下大欣庆》)、齐来钦崇(天主教颂恩),是约翰·弗朗西斯·韦德创作的圣诗。该歌的起源并不明确,有可能于13世纪就写成了。奥克雷(Frederick Oakeley)在1841年将部分歌词从拉丁文翻译成英文,威廉布鲁克(William T. Brooke,1848-1917)后来又增加部分歌词的英语译文。约翰·朱利安(John Julian)的《圣诗辞典》(A Dictionary of Hymnology),认为这首诗有八节。
齐来崇拜歌 "Adeste Fideles" "O Come, All Ye Faithful" 或作:《齐来,宗主信徒》、《普天下大欣庆》 | |
---|---|
作词 | 约翰·弗朗西斯·韦德 |
作于 | 1744年 |
出版 | Cantus Diversi(1751年) |
语言 | 拉丁语 |
译者 | 英译:Frederick Oakeley(1841年) |
译社 | 翻译机构 |
节拍 | 4/4 |
段数 | 4或8 |
中文歌词
编辑小节 | 齐来崇拜歌 | 哦来,欢欣敬拜祂 | 哦来,蒙恩群众 | 齐来钦崇 |
---|---|---|---|---|
1. | 齐来!宗主信徒,快乐又欢欣, | 哦来,蒙恩群众,快乐而又欢欣; | 哦来,蒙恩群众,释放而欢腾, | 信友们快起来,一齐高声歌唱, |
齐来!一齐来,大家上伯利恒。 | 哦来,速速来,同到伯利恒, | 同来称谢主,歌祂恩何丰盛! | 同歌颂奏凯音,前往白冷郡。 | |
来朝见圣婴,新生王已降生; | 欢然朝见祂—天国永远君王。 | 祂赎你罪过,又赐你神生命。 | 耶稣圣婴已诞生在马槽中。 | |
(副) | 齐来虔诚同崇拜,齐来虔诚同崇拜, | 哦来,欢欣敬拜祂;哦来,欢欣敬拜祂; | 同来称谢耶稣,同来称谢耶稣, | 我们齐来钦崇他,我们齐来钦崇他, |
齐来虔诚同崇拜主基督。 | 哦来,欢欣敬拜祂—基督我主。 | 同来称谢耶稣,我救主基督。 | 我们齐来钦崇降生的救主。 | |
2. | 天上何其荣华,祂竟甘愿舍, | 祂是真神光辉,祂是光中之光, | 哦来,蒙爱群众,稳固不摇动, | 天上真主降生,童贞女作亲娘, |
虚心并不嫌,童贞女胎中生。 | 祂是真神光辉,祂是光中之光, | 同来颂扬主,唱祂爱何深泓! | 他原本是无始,真光的真光。 | |
真主的真主,借此生,成肉身; | 欢然朝见祂—天国永远君王。 | 祂已拯救你,又永住你心中。 | 他非受造物与圣父同永生。 | |
(副) | 齐来虔诚同崇拜,齐来虔诚同崇拜, | 哦来,欢欣敬拜祂;哦来,欢欣敬拜祂; | 同来颂扬耶稣,同来颂扬耶稣 | 我们齐来钦崇他,我们齐来钦崇他, |
齐来虔诚同崇拜主基督。 | 哦来,欢欣敬拜祂—基督我主。 | 同来颂扬耶稣,我救主基督。 | 我们齐来钦崇降生的救主。 | |
3. | 天使结成乐队,欢然同歌唱, | 唱阿!天使天军,扬起欢乐歌声; | 哦来,蒙召群众,圣洁又光荣, | 众牧童喜盈盈,舍羊群忙赶程, |
光明众天军,来高声同赞扬。 | 唱阿!天使天军,扬起欢乐歌声; | 哦来,蒙召群众,圣洁又光荣, | 到马槽致崇敬,新生的救星。 | |
至高的处所,荣耀归与君王; | “荣耀归神,荣耀归于至高神!” | 祂是万有主,又是王至高耸。 | 我今同喜庆歌颂叩拜圣婴。 | |
(副) | 齐来虔诚同崇拜,齐来虔诚同崇拜, | 哦来,欢欣敬拜祂;哦来,欢欣敬拜祂; | 同来敬拜耶稣,同来敬拜耶稣, | 我们齐来钦崇他,我们齐来钦崇他, |
齐来虔诚同崇拜主基督。 | 哦来,欢欣敬拜祂—基督我主。 | 同来敬拜耶稣,我救主基督。 | 我们齐来钦崇降生的救主。 | |
4. | 救主生于今晨,我众来欢迎, | 欢迎!救主,欢迎!降生特为救赎; | ||
天人诸荣耀,完全归主一身。 | 愿耶稣我恩主永受尊敬: | |||
大哉!父本像,藉圣子来显明; | “奇哉,主真道;神藉肉身显明! | |||
(副) | 齐来虔诚同崇拜,齐来虔诚同崇拜, | 哦来,欢欣敬拜祂;哦来,欢欣敬拜祂; | ||
齐来虔诚同崇拜主基督。 | 哦来,欢欣敬拜祂——基督我主。[1] |
曲谱
编辑参考文献
编辑- ^ 076首《齐来崇拜歌》 jonahome.net. [2013-08-01]. (原始内容存档于2020-01-28).