Untitled

编辑

早在《国语》里就有“同德则同心,同心则同志”。近代的用法应该是译自英语comrade或法语camarade。但权威的《现代汉语词典》和《辞海》还没收录同志作为同性恋人之间的称呼。Loveliaoyan (留言) 2009年1月24日 (六) 09:56 (UTC)回复

建议改名:“同志 (消歧义)”→“同志”

编辑

同志 (消歧义)” → “同志”:在香港和澳门,“同志 (LGBT)”有时被用来表示同性恋者(包括男同性恋者和女同性恋者)。把“同志”重定向至“革命同志”似乎不够方便--UU留言2019年7月23日 (二) 10:49 (UTC)回复

返回到“同志”页面。