讨论:文化广播公司

最新留言:8年前由Howard61313在话题建议更名为“文化放送 (韩国)”内发布
          本条目页依照页面品质评定标准被评为乙级
本条目页属于下列维基专题范畴:
公司专题 (获评乙级高重要度
本条目页属于公司专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科公司类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
 乙级  根据专题质量评级标准,本条目页已评为乙级
   根据专题重要度评级标准,本条目已评为高重要度
大韩民国专题 (获评初级未知重要度
本条目页属于大韩民国专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科大韩民国类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
 初级  根据质量评级标准,本条目页已评为初级
 未知  根据重要度评级标准,本条目尚未接受评级。

建议更名为“文化放送 (韩国) 编辑

应与韩语汉字一致。--Kolyma (留言) 2011年12月10日 (六) 00:14 (UTC)回复

  • (?)异议该公司中文版网站中自称“韩国文化广播公司”。此外,当韩语词在中文里存在意义相同,但表面上汉字不同的词时,应以中文用法为优先,这才是做到翻译和理解上的精准。例如“영화 감독”的中文是“电影导演”(韩语汉字为映画监督),“영화제”的中文是“电影节”(韩语汉字为映画祭),“대통령”的中文是“总统”(韩语汉字为大统领),“해병대”的中文是“海军陆战队”(韩语汉字为海兵队)....以此类推,韩语“放送”到中文里应用“广播”,反之中文的广播翻成韩语时则要使用“放送”。—Howard61313留言2015年9月8日 (一) 17:56 (UTC)回复
返回到“文化廣播公司”页面。