討論:文化廣播公司

由Howard61313在話題建議更名為「文化放送 (韓國)」上作出的最新留言:8 年前
          本條目頁依照頁面品質評定標準被評為乙級
本條目頁屬於下列維基專題範疇:
公司專題 (獲評乙級高重要度
本條目頁屬於公司專題範疇,該專題旨在改善中文維基百科公司類內容。如果您有意參與,請瀏覽專題主頁、參與討論,並完成相應的開放性任務。
 乙級  根據專題品質評級標準,本條目頁已評為乙級
   根據專題重要度評級標準,本條目已評為高重要度
大韓民國專題 (獲評初級未知重要度
本條目頁屬於大韓民國專題範疇,該專題旨在改善中文維基百科大韓民國類內容。如果您有意參與,請瀏覽專題主頁、參與討論,並完成相應的開放性任務。
 初級  根據品質評級標準,本條目頁已評為初級
 未知  根據重要度評級標準,本條目尚未接受評級。

建議更名為「文化放送 (韓國) 編輯

應與韓語漢字一致。--Kolyma (留言) 2011年12月10日 (六) 00:14 (UTC)回覆

  • (?)異議該公司中文版網站中自稱「韓國文化廣播公司」。此外,當韓語詞在中文裡存在意義相同,但表面上漢字不同的詞時,應以中文用法為優先,這才是做到翻譯和理解上的精準。例如「영화 감독」的中文是「電影導演」(韓語漢字為映畵監督),「영화제」的中文是「電影節」(韓語漢字為映畵祭),「대통령」的中文是「總統」(韓語漢字為大統領),「해병대」的中文是「海軍陸戰隊」(韓語漢字為海兵隊)....以此類推,韓語「放送」到中文裡應用「廣播」,反之中文的廣播翻成韓語時則要使用「放送」。—Howard61313留言2015年9月8日 (一) 17:56 (UTC)回覆
返回 "文化廣播公司" 頁面。