讨论:铁路车站

最新留言:6年前由Karakarasuuuu在话题中国大陆车站存在项目的必要性内发布
基础条目 铁路车站属于维基百科技术主题的基础条目扩展。请勇于更新页面以及改进条目。
          本条目页依照页面品质评定标准被评为初级
本条目页属于下列维基专题范畴:
铁道专题 (获评初级极高重要度
本条目页属于铁道专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科铁道类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
 初级  根据专题质量评级标准,本条目页已评为初级
 极高  根据专题重要度评级标准,本条目已评为极高重要度

将Railway Station译为“火车站”实为不妥 编辑

将Railway Station译为“火车站”实为不妥。盖Railway Station是供轨道列车停靠的场所,火车只是铁路列车的一种,其他尚有电车、汽油车等各种型式,故不适宜作为其总称。


其实最初翻译时本来亦是作"铁路车站",但是在过程中经常不自觉叫回"火车站",特别是谈起十九世纪的车站,叫它们做"铁路车站"很别扭。在其他相关的题目内我亦有避免使用火车一词, 但似乎"火车站"一名是最深入民心。个人认为,火车是中国对铁路运输车辆的最早名称,但很大程度上已成为对铁路列车的统称。就好像轮船一样,虽然现在已经没有"轮",但对大型船只仍叫做"轮船"。 既然有"行内人"发觉,我看为正确起见,还是移回"铁路车站"吧。 Peterpan 17:23 2005年2月26日 (UTC)

railway station 不过是英国叫法,美国就叫 en:train station 编辑

德语似乎秉承英国叫法叫 de:Bahnhof,但是德语的汽车站却叫 de:Busbahnhof。可见一个称呼各国各地完全可以不同。火车站至少在中国大陆是非常正式的叫法,并非仅限于口语,铁路车站反而是及其罕见且不正规的叫法。刚查了一下,铁路车站似乎是正式称呼,火车站仅限于具体的车站,所以收回前一句话。但是我强调一点,命名应以中文标准为准而不是英文标准。--Mukdener |留言 21:17 2006年6月6日 (UTC)

月台 编辑

目前月台指向本条目,且未与岛式月台侧式月台整合,是否新建月台条目,并整合前述两条目,新增缺角式月台;月台可从日文版翻译...--苍空 翔 有事点我 16:45 2006年8月27日 (UTC)

数据不知道有没有问题呢...


 ☆整个车站加上调车厂共占地19公顷(48英亩)

  上层有66轨,31个月台,路轨共30公里总长度。

  下层有57轨,17个月台,路轨共24公里总长度。

  调车厂北至57街,往后路线改为4轨继续北上。


出处--苍空 翔 有事点我 18:53 2006年9月15日 (UTC)

“地下化铁路车站”的分类页 编辑

世界各地铁路车站有分地面车站和地下车站(不含地铁车站或捷运车站)两种,我认为可以制作一个“地下化铁路车站列表”,大家认为如何?--Howard61313 08:17 2006年9月24日 (UTC)

“铁路及地铁共构车站”的分类页 编辑

世界上有许多铁路车站是铁路地铁共构的(如北京站台北车站等),因此我建立了一个分类页(< > ),欲将世界上所有铁路及地铁共构之车站列入,希望各位维基人能加以协助。--Howard61313 21:20 2007年2月22日 (UTC)

中国大陆车站存在项目的必要性 编辑

此篇条目为铁路车站,并非属于单一国家特有的东西而是大部分都有的,在这样的条目下放上一个特定国家的项目合适吗?毕竟中文也不是只有中国使用。 KarLass留言2018年4月26日 (四) 11:24 (UTC)回复

返回到“鐵路車站”页面。