讨论:阿根廷—澳大利亚关系

(重定向自Talk:阿根廷-澳大利亞關係
最新留言:2年前由MintCandy在话题未通过的新条目推荐讨论内发布


未通过的新条目推荐讨论

在候选页的投票结果
 
  • 阿根廷澳大利亚之间有着怎样的关系
    阿根廷-澳大利亚关系条目由夏瑾凉安讨论 | 贡献)提名,其作者为夏瑾凉安讨论 | 贡献),属于“bilateral relations”类型,提名于2021年6月12日 05:50 (UTC)。
    •   问题不当:半形问号,无粗体。-hiJK910 I'm sorry, I couldn't hear your question, Yvonne 2021年6月12日 (六) 07:09 (UTC)回复
    • (!)意见,翻译段落有许多待提升的地方:
    • in 1962, Argentina opened a diplomatic office in Sydney.译为“外交办事处”比“外交使团”要确切的多;
    • “...1964年,第一位澳大利亚大使在布宜诺斯艾利斯递交了证明书?”应译为“首任澳大利亚大使在1964年于(阿根廷首都)布宜诺斯艾利斯(代表澳洲政府)递交国书”
    • 另外“paid a visit”用“拜访”或“到访”等普遍的词汇代替比较正式的“访问”或许比较好。而且这个“ paid a visit”词其实中文语境来说没有那么重要,如把52,996 Australian citizens paid a visit to Argentina for tourism译成“在2016年,共有52,996名澳大利亚公民到访阿根廷旅游。”就有点多余了,因此可省去。维基百科最忠诚的反对者留言2021年6月12日 (六) 16:29 (UTC)回复
    • “例如引渡条约(1990 年)、刑事事项互助协定(1993 年)、投资保护协定(1997 年)、矿产贸易和投资协定(1998 年)、避免双重征税协定(2000 年)、科学技术协定(2003)、航空服务协定(2005 年)、工作和假期签证协议(2011)、和平利用核能合作协议(2005 年)和教育、培训和研究谅解备忘录协议(2017 年)”,“有 18,775 名阿根廷公民访问了澳大利亚”。另外不明白为什么标点符号、空格这些反复有人说的问题那么难改。--7留言2021年6月12日 (六) 16:38 (UTC)回复
返回到“阿根廷—澳大利亞關係”页面。