讨论:零式舰上战斗机

若缺齋老人在话题“关于注文”中的最新留言:6年前

中文名称

编辑

一般按中文的使用习惯,条目名应该叫“零式舰载战斗机”,而不是带日文使用习惯的“零式舰上战斗机”吧。虽然在Google上“零式舰上战斗机”的搜寻结果比“零式舰载战斗机”的要多(很有趣的是Google.hk它会在右侧的相关资讯一栏里将“零式舰上战斗机”自动修正为“零式舰载战斗机”来显示)。——Porsche 911GT2留言2015年3月2日 (一) 07:29 (UTC)回复

个人觉得改成“零式战斗机”比较好,其他类型的军机都不会区分“陆基”或“舰载”机,而是只以功能区分。--Ai6z83xl3g留言2015年3月2日 (一) 07:35 (UTC)回复
(!)意见,“零式舰上战斗机”为正式的名称。吴市大和博物馆的中文小册子也是使用“零式舰上战斗机”,该名称也普及于繁体中文书籍之中,因此个人认为没有移动或修改的必要。--武蔵留言2015年3月2日 (一) 09:31 (UTC)回复
还是保留“舰载战斗机/舰上战斗机”的功能描述性后缀吧,毕竟零战一开始就是作为航舰舰载机来开发的。另外始终觉得叫“零式舰上战斗机”按中文习惯有违和感,尽管为数不少的中文书籍也按这个日本汉字的名称直接移植(但也有按中文用语习惯称“零式舰载战斗机”的)。要不条目里尽可能按中文的用于习惯描述吧,保留条目名。——Porsche 911GT2留言2015年3月2日 (一) 10:41 (UTC)回复
同意Porsche 911GT2阁下的说法,不移动及保留条目名但修改部分用词。如Porsche 911GT2阁下所说般,敝人提议将部分描述修改成像“零式舰上战斗机是大日本帝国海军的舰载战斗机”这类会不会较好。另外补充一点意见,称呼为“零式战斗机”虽没错但不恰当,因为有可能将帝国陆海军的命名搅乱。三式战斗机三式舰上战斗机就是最佳例子。帝国海军在1942年(皇纪2602年)前对飞机制式名称的命名规则是“皇纪年号最后2位+式+机种名”,像九九式舰上轰炸机(爆击机是日语)、九七式舰上攻击机、一式陆上攻击机及零式水上侦察机等。--武蔵留言2015年3月2日 (一) 10:57 (UTC)回复
三式战斗机三式舰上战斗机”这例子不错,同意保留功能名,这也防止和零式训练用战斗机相混淆,不过,“舰上战斗机”很明显就是日式用语直接照搬来的,在中文界“舰上机”就是“舰载机”,移动也应移往“零式舰载战斗机”吧?我不认为吴市博物馆对中文军事用语可以作到完整的转换,中文界自己都随便乱引用,日文界直接汉字移植的可能性也不小,中文界中叫“舰载机”的称呼正规化很久了,中文书目上会出现“舰上机”这种称呼也只会出现在日本军机上,这难倒不是直接从日文移植过来的结果?明明“爆击机”看到脑袋会自动转成“轰炸机”,为何要独惠保留“舰上机”的称呼?,没道理啊。--Ai6z83xl3g留言2015年3月2日 (一) 11:56 (UTC)回复
理由很简单,敝人只在繁体中文书籍之中看到“零式舰上战斗机”而没有“九九式舰上爆击机”。--武蔵留言2015年3月2日 (一) 12:00 (UTC)回复
翻了翻星光,还真有这么回事,好吧,我不争零式这块了。--Ai6z83xl3g留言2015年3月2日 (一) 12:20 (UTC)回复

关于注文

编辑

注文篇幅太长而且全都没有来源,先挂上来源请求看看吧,要是过一年半载还没有动静就考虑动手干掉一部分了。 2thuriel留言2017年9月14日 (四) 08:20 (UTC)回复

同意,而且注脚疑似原创研究,如零战二二与五二型对比,倾向二二型的有阪井三郎等著作可作依据,但注脚里只说日后研究,莫说是否能与“用家”可信性作对比,甚至没有提供支持资料。若缺斋老人留言2018年1月16日 (二) 06:13 (UTC)回复
返回到“零式艦上戰鬥機”页面。